Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Allemand]Correction d'une phrase

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Correction d'une phrase
Message de smithlyon4 posté le 23-05-2017 à 21:20:36 (S | E | F)
Bonsoir, j'aimerai savoir si cette phrase est correcte : Gemäß dem zweiten Dokument, spielt die Szene am 13. November 1989 in Leipzig.
Traduction de ce que j'ai voulu dire, selon le second document, la scène se joue le 13 novembre 1989 à Leipzig
Merci d'avance pour votre aide


Réponse : [Allemand]Correction d'une phrase de brution, postée le 23-05-2017 à 21:35:41 (S | E)
Bonsoir,
A part une virgule rien à redire.
Gemäß dem zweiten Dokument spielt die Szene am 13. November 1989 in Leipzig.
Bonne soirée




Réponse : [Allemand]Correction d'une phrase de smithlyon4, postée le 23-05-2017 à 21:39:24 (S | E)
Merci beaucoup pour votre réponse et bonne soirée



Réponse : [Allemand]Correction d'une phrase de jng, postée le 23-05-2017 à 22:41:45 (S | E)
Bonsoir,
un petit bémol stylistique concernant l'usage de "gemäß" ; vous devriez essayer de formuler autrement dans un tel contexte de présentation de document...
Est-ce pour un oral de bac? Réfléchissez à une variante, sans vous bloquer sur l'actuelle phrase, je vous dirai ce que j'en pense!
Bonne soirée
JNG



Réponse : [Allemand]Correction d'une phrase de vergnuegen, postée le 24-05-2017 à 09:25:13 (S | E)
Bonjour,
"gemäß" ne va pas dans ce contexte... Pensez plutôt à "laut + datif" et la phrase devient plus "allemande"

Bonne journée



Réponse : [Allemand]Correction d'une phrase de jng, postée le 24-05-2017 à 11:50:40 (S | E)
Bonjour Vergnuegen!
J'aurais préféré que Smithlyon trouve lui-même la solution... Arrière-pensée pédagogique!
D'ailleurs, s'agit-il d'un document écrit ou iconographique? Nous ne le savons pas et cela influe sur les choix lexicaux...
Bonne journée
JNG



Réponse : [Allemand]Correction d'une phrase de brution, postée le 24-05-2017 à 19:14:25 (S | E)
Bonsoir,

Petit récapitulatif.

Laut", "gemäß" und "nach" sind Synonyme mit der ungefähren Bedeutung "wie dort zu lesen" oder "wie es dort steht".

> Beitrag zu "laut" im DWDS.

Dort wird "laut" wie auch "gemäß" als "papierdeutsch" = "eher schriftlich gebraucht" bewertet.

Kleiner Bedeutungsunterschied: "laut" wird gebraucht, wenn die Rede einer Person nacherzählt wird und "gemäß", wenn die Maßgabe einer Vorschrift oder eines Gesetzes wiedergebgen wird.

Aber im Grunde sind alle drei Wörter synonym.

Nach dem zweiten Dokument .... Dem zweiten Dokument nach spielt die Szene .... ! qu'en pensez-vous ?

Bonne soirée




Réponse : [Allemand]Correction d'une phrase de jng, postée le 24-05-2017 à 22:24:24 (S | E)
Bonsoir,
sous réserve de vraiment connaître la nature du document en question, je pencherais en ce qui me concerne pour la dernière solution proposée par Brution, à laquelle j'ajouterais éventuellement "zu beurteilen" :
dem 2. Dokument nach zu beurteilen, spielt die Szene ...
Mais j'en reviens à mon idée initiale, qui vise à susciter la réflexion chez le candidat (c'est lui qui passe l'oral donc DOIT s'approprier la formulation de SA phrase!) dont j'attends une proposition nouvelle tenant compte des remarques des uns et des autres ET de ce qu'il sait de ce fameux document n°2, que lui seul connaît!
Bonne fin de soirée
JNG



Réponse : [Allemand]Correction d'une phrase de jng, postée le 24-05-2017 à 22:25:08 (S | E)
Bonsoir,
sous réserve de vraiment connaître la nature du document en question, je pencherais en ce qui me concerne pour la dernière solution proposée par Brution, à laquelle j'ajouterais éventuellement "zu beurteilen" :
dem 2. Dokument nach zu beurteilen, spielt die Szene ...
Mais j'en reviens à mon idée initiale, qui vise à susciter la réflexion chez le candidat (c'est lui qui passe l'oral donc DOIT s'approprier la formulation de SA phrase!) dont j'attends une proposition nouvelle tenant compte des remarques des uns et des autres ET de ce qu'il sait de ce fameux document n°2, que lui seul connaît!
Bonne fin de soirée
JNG



Réponse : [Allemand]Correction d'une phrase de smithlyon4, postée le 24-05-2017 à 23:33:06 (S | E)
Bonsoir à tous et merci pour vos réponses et d'avoir pris le temps de répondre. Le document s'appelle "Leipzig erlebte erneut Montagsdemonstration", c'est un texte qui raconte que certains citoyens allemands vont manifester de façon pacifique contre le gouvernement car ils espéraient une démocratie après la chute du mur, ce qui n'est pas le cas, car la STASI va controler le peuple.

J'ai pris en compte vos remarques, et avant cela, j'avais pensé à : Wir können sehen in dem zweiten Dokument dass, spielt die Szene am 13. November 1989 in Leipzig. Mais ça me paraît très lourd comme construction de phrase, et c'est surement faux, mais je pencherai plus pour la proposition de brution : Nach dem zweiten Dokument, spielt die Szene am 13. November 1989 in Leipzig.

Merci à tous et bonne soirée




Réponse : [Allemand]Correction d'une phrase de jng, postée le 25-05-2017 à 09:09:57 (S | E)
Bonjour Smithlyon!
Wir können sehen in dem zweiten Dokument dass, spielt die Szene am 13. November 1989 in Leipzig. Mais ça me paraît très lourd comme construction de phrase,

BRAVO d'avoir fait l'effort!...
Ne vous souciez pas de la lourdeur de la phrase (dont vous ne pouvez pas réellement juger en tant que francophone) ; en tant que candidat, pensez plutôt à produire une langue CORRECTE! La vôtre ne l'est pas, ça l'examinateur l'ENTEND ; il aurait fallu dire :
im 2. Dokument können wir sehen, dass die Szene am 13.Nov 89 in Leipzig spielt
ou: "...sehen, dass die Szene in Leipzig spielt, am 13.November"
(ou vice versa, dimension orale)
Moi, en tant qu'examinateur, entendre cela ne m'aurait pas déplu!
Et pourquoi ne diriez vous pas : "im 2.Dok. erfahren wir, wann und wo die Szene spielt : |nämlich> am 13.11.89 in Leipzig" ; cela correspond plus à de l'allemand "standard", celui qu'on serait amené à utiliser dans la vie courante, celui qu'on aimerait que vous RETENIEZ en tant que prof!!
ultime remarque pendant que l'y suis :
Pensez à citer le slogan célèbre das votre exposé : "WIR sind das Volk" scandé par les manifestants
Bon courage
JNG




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.