Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Al que

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Al que
Message de michel1969 posté le 25-04-2017 à 10:30:10 (S | E | F)
Bonjour
Comment traduiriez vous cette phrase :
"su primer gran éxito, al que siguió medio centenar de álbumes de estudio."
Son premier grand succès ,celui que suivit une centaine d'albums d'étude ?
Merci pour vos avis .


Réponse : [Espagnol]Al que de juldan, postée le 25-04-2017 à 10:45:16 (S | E)
Bonjour, pour rester au plus près de la construction espagnole, traduisez en utilisant le verbe succéder à.
Seguir a = suceder a = venir après, suivre
Et prenez en compte 'medio'



Réponse : [Espagnol]Al que de leserin, postée le 25-04-2017 à 11:07:46 (S | E)
Bonjour, michel1969.
"su primer gran éxito, al que siguió (1) medio centenar de álbumes de estudio."
Son premier grand succès, celui que suivit une centaine(2) d'albums d'étude.

1. "... al que siguió ...". Peut-être la relative "qui est suivi de" ?
2. Il faut traduir "medio centenar".
Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Al que de michel1969, postée le 25-04-2017 à 21:54:45 (S | E)
Merci à tous de vos précieuses réponses .
Excellent jeu de piste .
En fait , je ne suis pas ici pour préparer un oral de bac ou pour obtenir une bonne note à une quelconque version mais simplement pour essayer de mieux comprendre un élément de lecture qui présentait pour moi une légère obscurité .
Heureusement que je ne vous aie pas pas demandé comment construire ma maison car vous auriez sans doute commencé par me dire de m'adresser à la banque pour obtenir un prêt .
Mais finalement en agrégeant toutes vos réponses la lumière m'est apparue .
Encore une fois merci .

-------------------
Modifié par hidalgo le 25-04-2017 23:26
Rien ne nous indiquait pour quelles raisons vous vouliez traduire cette phrase et d'ailleurs peu importe, l'aide aurait été la même. On essaye de vous aiguiller le mieux possible. Désolé que cette aide soit allée au-delà de vos attentes.





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.