Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Email/ commercial

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Email/ commercial
Message de marco007 posté le 23-03-2017 à 18:15:07 (S | E | F)
Bonsoir à toute l'équipe d'anglais easy.
J'ai encore besoin de vos services: Que pensez-vous de cet email:
En français:
Bonjour Henry,
Oui, je me souviens bien des entretiens que nous avons eu l'année passée et j'ai été content d'apprendre que votre fournisseur ait sélectionné notre matériel.
je suis bien sur disponible pour vous rencontrer et pour discuter des procédures pour le transport des machines ainsi que pour répondre à vos questions de nature Technique.
je propose la semaine 15 si c'est bon pour vous, par exemple le 11 avril. merci de me donner votre avis par retour dès que possible.
Cordialement

Traduit:
Dear Henry,
yes I remember very well the discussions we had last year and I have been very happy to learn that your supplier has selected our equipment.
Of course I am ready to meet you to discuss about the procedure of the transporting of the machines and also to respond to your technical questions.
I suggest week 15 for the meeting, for exemple the 11th of April. Please let me know your opinion as soon as possible.
Regards

MERCI d'avance !
Marco

-------------------
Modifié par lucile83 le 23-03-2017 18:46


Réponse : Email/ commercial de sherry48, postée le 23-03-2017 à 21:46:13 (S | E)
Hello. It looks good. There are just one or two minor things you might change.
Dear Henry,
yes, I remember very well the discussions we had last year and I have been* very happy to learn that your supplier has selected our equipment.
Of course I am ready to meet you to discuss about the procedure (or process) of the transporting of the machines and also to respond to your technical questions.
I suggest week 15 for the meeting, for exemple, the 11th of April. Please let me know your opinion as soon as possible.
Regards
*simple past makes sense here
Regards,
Sherry



Réponse : Email/ commercial de marco007, postée le 23-03-2017 à 22:10:56 (S | E)
Bonsoir Sherry et merci beaucoup!
C'est mieux ainsi?

Dear Henry,
Yes, I remember very well the discussions we had last year and I was very happy to learn that your supplier has selected our equipment.
Of course I am ready to meet you to discuss about the procedure (or process) of the transporting of the machines and also to respond to your technical questions.
I suggest week 15 for the meeting, for example, the 11th of April. Please let me know your opinion as soon as possible.
Regards,

Marco



Réponse : Email/ commercial de gerondif, postée le 24-03-2017 à 01:29:31 (S | E)
Bonjour
Bonjour Henry,
Oui, je me souviens bien des entretiens que nous avons eu l'année passée et j'ai été content d'apprendre que votre fournisseur ait avait sélectionné notre matériel.
je suis content qu'il ait sélectionné mais je suis content d'apprendre qu'il a sélectionné et donc au passé, j'ai été content d'apprendre qu'il avait sélectionné .....
je suis bien sûr disponible pour vous rencontrer et pour discuter des procédures pour le transport des machines ainsi que pour répondre à vos questions de nature Technique.
je propose la semaine 15 si c'est bon pour vous, par exemple le 11 avril. merci de me donner votre avis par retour dès que possible.
Cordialement

Traduit:
Dear Henry,
Yes I remember very well the discussions we had last year and I was (ok) very happy to learn that your supplier had selected our equipment.
Of course I am ready to meet you to discuss about the procedure of the transporting of the machines and also to respond (plutôt to answer your....) to your technical questions.
I suggest week 15 for the meeting, for example the 11th of April. Please let me know your opinion as soon as possible.
(Let me know if it is all right with you as soon as possible)

voir aussi:
agree to [sth] vtr phrasal insep (consent) se mettre d'accord pour (faire [qch]) loc v
(une offre, une proposition) accepter⇒ vtr
The patient has agreed to the procedure.
Le patient a accepté l'intervention.

Let me know if you agree to this ....
Regards




Réponse : Email/ commercial de marco007, postée le 25-03-2017 à 20:33:35 (S | E)
Merci beaucoup Gérondif pour ton aide !

Marco




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.