Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Traduction

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Traduction
Message de shiangel posté le 11-03-2017 à 14:53:00 (S | E | F)
Bonjour, mes traductions sont-elles correctes ? :

1) No dejes tus aparatos en la vigilancia durante la noche.
=> Ne laisse pas tes appareils en veille pendant la nuit.

2) Corta el motor de tu coche cuando estás en la parada.
=> Coupe le moteur de ta voiture quand tu es à l'arrêt.

3) Apaga la luz cada vez que sale de un cuarto.
=> Eteint la lumière à chaque fois que tu sors d'une pièce.

Merci d'avance pour vos réponses.


Réponse : [Espagnol]Traduction de leserin, postée le 11-03-2017 à 17:12:49 (S | E)
Bonjour, shiangel.

1) No dejes tus aparatos en la vigilanciamodo de espera (standby) durante la noche.
=> Ne laisse pas tes appareils en veille pendant la nuit.

2) Cortaimpératif du verbe "apagar" el motor de tu coche cuando estás en la paradaparticipe du verbe "parar".
=> Coupe le moteur de ta voiture quand tu es à l'arrêt.

3) Apaga la luz cada vez que sale2e personne singulier présent de l'indicatif de un cuartoc'est correct, mais, plus utilisé : una habitación.
=> Eteint la lumière à chaque fois que tu sors d'une pièce.
Corrigez, s'il vous plaît.




Réponse : [Espagnol]Traduction de andre40, postée le 11-03-2017 à 21:57:52 (S | E)
Bonsoir shiangel.
Il y a une erreur de conjugaison(impératif, 2ème personne du singulier) à la troisème phrase en français.
Eteint la lumière à chaque fois que tu sors d'une pièce.
Bonne soirée.



Réponse : [Espagnol]Traduction de shiangel, postée le 11-03-2017 à 22:36:51 (S | E)
1) No dejes tus aparatos en modo de espera durante la noche.
=> Ne laisse pas tes appareils en veille pendant la nuit.

2) Apaga el motor de tu coche cuando estás parado.
=> Coupe le moteur de ta voiture quand tu es à l'arrêt.

3) Apaga la luz cada vez que sales de una habitación.
=> Eteins la lumière à chaque fois que tu sors d'une pièce.


Est-ce correct ?



Réponse : [Espagnol]Traduction de andre40, postée le 11-03-2017 à 22:50:02 (S | E)
Oui, tout est correct.
Bonne continuation.



Réponse : [Espagnol]Traduction de leserin, postée le 12-03-2017 à 12:15:56 (S | E)
Bonjour, shiangel.
Une petite remarque :
2) Apaga el motor de tu coche cuando estásestés parado.
Ici le subjonctif "estés parado" dénote une situation future.
O.K. Bonne chance.






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.