Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Lettre a corriger

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Lettre a corriger
Message de nadia1973 posté le 05-03-2017 à 14:06:20 (S | E | F)
Bonjour tout le monde, je veux ecrire une lettre a une amie en Espagnol. Est il possible de me la corriger. Merci d'avance pour votre aide:

Hola Mariebel.
¿Cómo estás? cómo pasar sus estancias en España? Espero que todos estéis bien, tu y familia. Por favor, vuelva a escribirme pronto Dadme vuestras noticias a través del internet. Te extraño mucho. Y espero que se divierta en España,
Espero que todos estéis bien,tu y tu familia.

Tu amiga que te quiere.
Gran bisos

S'il vous plait, comment dit-on joyeux anniversaire en Espagnol.' Feliz cumpleaños, ou bien ¡Felicidades'?!

Je vous remercie pour l'aide que vous m'avez apportée.




Réponse : [Espagnol]Lettre a corriger de leserin, postée le 05-03-2017 à 20:07:46 (S | E)
Bonsoir.
Hola MariebelHola, Maribel:
¿Cómo estás? ¿cómomajuscule pasarconjuguez le verbe sus estanciaston séjour ? en España? Espero que todos estéis bien, tuaccent y tu familia. Por favor, vuelval'impératif, personne : tú a escribirme prontopoint Dadmeidem vuestras noticias a través delde internet. Te extraño mucho. Y espero que sepronom 2e personne diviertaprésent du subjonctif 2e personne en España,point
Espero que todos estéis bien, tuaccent y tu familia.

Tu amiga que te quiere.
Gran bisos Muchos besos.

"S'il vous plait, comment dit-on joyeux anniversaire en Espagnol" : ¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz aniversario! ¡Para muchos años!, ¡Que puedas cumplir muchos más!, etc.
Corrigez, s'il vous plaît.




Réponse : [Espagnol]Lettre a corriger de nadia1973, postée le 06-03-2017 à 08:12:25 (S | E)
Bonjour Leserin, merci beaucoup pour votre aide.

Voici le corrige

Hola, Maribel:
¿Cómo estás? ¿ Cómo pasaias sus estanciaston en España? Espero que todos estéis bien, tú y tu familia. Por favor, vuelvamos tú a escribirme pronto .Dame sus noticias a través del internet. Te extraño mucho. Y espero que se diviertes en España.
Espero que todos estéis bien, tú y tu familia.

Tu amiga que te quiere.
Muchos besos.

Bonne journee.
Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Lettre a corriger de rafaelix, postée le 06-03-2017 à 10:00:57 (S | E)
Tout d'abord, je dirai que si elle est votre amie, vous devez la tutoyer. Donc, repensez tous les verbes pour être cohérente.

#ver verbo en tiempo verbal erróneo
#tuteo. c'est mieux tutoyer



Hola,(sin coma) Maribel:
¿Cómo estás? ¿ Cómo pasaias (#ver) sus (#tuteo) estanciaston (sobra) en España? Espero que todos estéis bien, tú y tu familia. Por favor, vuelvamos tú (#ver - el imperativo sin pronombre) a escribirme pronto. Dame
sus (#tuteo) noticias a través del (sin determinante, como en Francés) internet. Te extraño (verbo raro. Mejor "echar de menos") mucho. Y espero que se diviertes (#ver y #tuteo) en España.
Espero que todos estéis bien, tú y tu familia.

Tu amiga que te quiere.
Muchos besos.

-------------------
Modifié par rafaelix le 06-03-2017 10:01



-------------------
Modifié par rafaelix le 06-03-2017 10:13





Réponse : [Espagnol]Lettre a corriger de leserin, postée le 06-03-2017 à 13:32:12 (S | E)
Bonjour.
1. "Hola, Maribel:"
On écrit la virgule pour séparer le vocatif du reste de la phrase. Ex. : Andrés, ¿qué tal? Escucha, Ana. Gracias, Juan, por el regalo, etc.
2. Le verbe "extrañar" est correct (= echar en falta, echar de menos, añorar, etc.). Et d'habitude, c'est très utilisé en espagnol.
Cordialement.





Réponse : [Espagnol]Lettre a corriger de leserin, postée le 06-03-2017 à 15:15:28 (S | E)
Bonjour.
Hola, Maribel:
¿Cómo estás? ¿ Cómo pasaiaspasas (le présent de l'indicatif 2e personne singulier) sus estancias tu estancia (= ton séjour) en España? Espero que todos estéis bien, tú y tu familia. Por favor, vuelvamosl'impératif (1) (vuelve) a escribirme pronto. Dame sus noticias tuyas a través delde internet. Te extraño mucho. Y espero que se le pronom "te" (pour tutoyer) diviertes2e personne du subjonctif en España.
Espero pour ne pas répéter, un autre verbe (Deseo?) que todos estéis bien, tú y tu familia.
Tu amiga que te quiere.
Muchos besos.
1. L'impératif du verbe "volver"(il faut l'étudier) :
(yo) -----
(tú) vuelve
(usted) vuelva
(nosotros) volvamos
(vosotros) volved
(ustedes) vuelvan
Lien internet

Corrigez, s'il vous plaît.




Réponse : [Espagnol]Lettre a corriger de nadia1973, postée le 07-03-2017 à 00:41:08 (S | E)
Grand merci Leserin de votre aide précieuse , qui sans doute enrichit mes connaissances en la matière.
merci egalement à rafaelix pour son intervention .

Voici la correction.

Hola, Mariebel.
¿Cómo estás? ¿ Cómo pasas tu estancia en España? Espero que todos estéis bien, tú y tu familia. Por favor, vuelve tú a escribirme pronto .Dame noticias a través de internet. Te extraño mucho. Y espero que te diviertes en España.
Deseo que todos estéis bien, tú y tu familia.

Tu amiga que te quiere.
Muchos besos.

J'ai une question pour Le verbe "extrañar" (= echar en falta, echar de menos, añorar, etc.) veut dire manquer ou regretter.
Concernant le verbe echar de menos. Comment dire. tu me manques terriblement. Te echo de menos terriblemente

Bonne soiree à tous.




Réponse : [Espagnol]Lettre a corriger de leserin, postée le 07-03-2017 à 19:01:58 (S | E)
Bonsoir, nadia1973.
Hola, MariebelMaribel (en espagnol).
¿Cómo estás? ¿ Cómo pasas tu estancia en España? Espero que todos estéis bien, tú y tu familia. Por favor, vuelve enlevez, le pronom n'est pas nécessaire a escribirme pronto. Dame noticias écrivez l'adjectif possessif "tuyas" pour spécifier a través de internet. Te extraño mucho. Y espero que te diviertesdiviertas (présent du subjonctif) en España.
Deseo que todos estéis bien, tú y tu familiasi vous ne voulez pas répéter cette phrase, vous pouvez ajouter : Muchos recuerdos de mi parte para toda tu familia.
Tu amiga que te quiere.
Muchos besos.

"J'ai une question pour le verbe "extrañar" (= echar en falta, echar de menos, añorar, etc.) veut dire manquer ou regretter.
Comment dire : Tu me manques terriblement".
Te extraño muchísimo. Te echo de menos .../Te añoro .../Te encuentro a faltar .../Te echo en falta muchísimo, etc.
J'ai traduit l'adverbe "terriblement" par le superlatif "muchísimo".
Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Lettre a corriger de rafaelix, postée le 08-03-2017 à 09:42:30 (S | E)
Bonjour nadia1973.

Le verbe extrañar est correct et peut être utilisé. Tout le monde en Espagne va vous comprendre.

Pourtant, votre lettre est écrite sur un ton plutôt familier et amical. Dans ce cas, l'expression echar de menos est, de loin, la plus opportune. C'est la tournure que vous allez rencontrer dans une conversation ou un message de WhatsApp entre amis.

Comme leserin le suggère, j' écrirais muchísimo.

Donc: Tu me manques terriblement. Te echo muchísimo de menos. (Attention! c'est vous le sujet)

À bientôt.

Merci @ leserin ;-)

-------------------
Modifié par rafaelix le 08-03-2017 09:42



-------------------
Modifié par rafaelix le 08-03-2017 09:43



-------------------
Modifié par rafaelix le 08-03-2017 09:48



-------------------
Modifié par rafaelix le 09-03-2017 10:55



-------------------
Modifié par rafaelix le 12-03-2017 19:53





Réponse : [Espagnol]Lettre a corriger de enerie, postée le 08-03-2017 à 13:02:00 (S | E)
bonjour Nada et les autres intervents sur forum je vais vs aider sur ,ce machoin, BAAh dire en Esapnia, te manque beaucoup. Te echo muchísimo de menos, il ya le petit mot deja, MUCHO CELA DIRE BEAUCOUP




Réponse : [Espagnol]Lettre a corriger de nadia1973, postée le 09-03-2017 à 14:59:03 (S | E)
Bonjour a tous, je vous remercie de tout coeur Leserin et Rafaelix pour votre aide qui me satisfait pleinement, grâce à vous j'apprends toujours, désolée de ne pas avoir répondu plus tôt.

@ Rafaelix merci pour votre remarque, en effet c'est un petit coucou que je vouler envoyer à une amie sur whatsapp.

Je vous envoie le corrigé suite à votre correction.


Hola, Maribel (en espagnol). Justement elle est Espagnole.

¿Cómo estás? ¿ Cómo pasas tu estancia en España? Espero que todos estéis bien, tú y tu familia. Por favor, vuelve a escribirme pronto. Dame noticias las tuyas a través de internet. Te extraño mucho. Y espero que te diviertas en España.
Muchos recuerdos de mi parte para toda tu familia.
Tu amiga que te quiere.

Excellente journée à tous.
Cordialement.


-------------------
Modifié par nadia1973 le 10-03-2017 09:29





Réponse : [Espagnol]Lettre a corriger de leserin, postée le 09-03-2017 à 20:44:50 (S | E)
Bonsoir, nadia1973.

Hola, Maribel:
¿Cómo estás? ¿ Cómo pasas tu estancia en España? Espero que todos estéis bien, tú y tu familia. Por favor, vuelve a escribirme pronto. Dame noticias las tuyas (1) a través de internet. Te extraño mucho. Y espero que te diviertas en España.
Muchos recuerdos de mi parte para toda tu familia.
Tu amiga que te quiere.

1. "noticias tuyas" : enlevez le déterminant défini "las", ce n'est pas nécessaire.
Bonne chance, Nadia.



Réponse : [Espagnol]Lettre a corriger de nadia1973, postée le 09-03-2017 à 21:59:08 (S | E)
je vous remercie infiniment leserin, vous etez géniale
Tres bonne soiree.
Cordialement.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.