Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Proposition subordonée complétive

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Proposition subordonée complétive
Message de sonikette posté le 05-01-2017 à 15:27:27 (S | E | F)
Bonjour,

jai un probléme avec la complétive donc le prof nous demande de traduire des phrases du français vers l'espagnol avec éxplication, et donc je trouve des difficultés et notamment avec ces deux phrases suivantes:

1-L'éventualité que la Banque Centrale Européenne reléve les taux d'intéret ne pouvait pas étre totalement écarté.

2-Que l'inflation reparte à la hausse était une évidence pour tous les journalistes économiques.

si quelqu'un peut m'aider ça sera génialissime.

Merci d'avance
bonne année a tous et a toutes.


Réponse : [Espagnol]Proposition subordonée complétive de alienor64, postée le 05-01-2017 à 19:45:24 (S | E)
Bonsoir sonikette
Ce qui serait génialissime , ce serait que vous nous présentiez vos traductions pour que nous puissions vous aider à les corriger. Nous ne ferons pas le travail à votre place. Ce site est un site d'apprentissage et non de correction prête à être recopiée.

Pour vous aider : Lien internet
- Lien internet
- Lien internet


-- Quand la proposition complétive introduite par que est sujet, elle précède la principale et a la particularité d'être toujours, comme en français, au subjonctif : ' Que lleguéis los primeros le inquieta' = Que vous arriviez les premiers l'inquiète./ ' Que la pajarita de papel incubase los huevos huérfanos, maravilloso le parecía a la niña'(F.G. de Castro) = Que la cocotte en papier couve les oeufs orphelins paraissait merveilleux à la petite fille.

Bonne soirée et bonne année !



Réponse : [Espagnol]Proposition subordonée complétive de leserin, postée le 05-01-2017 à 22:00:37 (S | E)
Bonsoir, sonikette.
Bien que cela n'estne soit pas facile, un petit effort pour bien écrire !
1-L'éventualité que la Banque Centrale Européenne reléve les taux d'intéret ne pouvait pas étre totalement écarté.
J'attends votre traduction.
Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Proposition subordonée complétive de alienor64, postée le 06-01-2017 à 00:45:17 (S | E)
Bonsoir leserin

Vous avez écrit :
Bien que cela n'est(erreur de mode : voir ci-dessous) pas facile, un petit effort pour bien écrire !

Explication... pour bien écrire : en français, le subjonctif est le mode habituel des propositions concessives, même s'il s'agit d'un fait réel. C'est le seul mode indiqué par l'Académie dans ses exemples.

---Mon explication a été lue et certainement approuvée puisque l'erreur a été corrigée... discrètement !!!

--- Pour sonikette : nous attendons (nous, car ici, plusieurs personnes participent aux corrections) votre traduction et vous aiderons à corriger, si besoin, vos erreurs. Les liens proposés devraient vous aider.

A bientôt !





Réponse : [Espagnol]Proposition subordonée complétive de sonikette, postée le 07-01-2017 à 14:53:57 (S | E)
bonjour,

Merci pour l'aide c'est vraiment sympat et désolée de ne pas avoir les traductions.

Voici les traductions:

1-La eventualidad de que el Banco central Europeo aumentara/ aumentase/ elevara/ elevase los tipos de interés no podìa descartarse por completo.

2- Que repuntara/ repuntase la inflacìon era una evidencia para todos los periodistas economicos.

sachez qu se sont les traductions du prof ,ce que je ne comprend pas c'est : pourquoi le prof a mis aumentara (imparfait du subjonct** // ** et pourquoi il a mis podìa.

dans la deuxiéme il a mis l'imparfait du subjonctif au premier verbe pourquoi?

Alienor dans la premiere phrase de vos exemples vous avez mis le present du subjonctif et au 2éme verbe le present de l'indicatif " Que lleguéis los primeros le inquieta'

et dans la deuxiéme vous avez utiliser dans le premiser verbe l'imparfait du subjonctif et le 2éme verbe a l'imparfait de l'indicatif" Que la pajarita de papel incubase los huevos huérfanos, maravilloso le parecía a la niña' je ne coprend pas pourquoi?????

vous avez dit lorsque la phrase est introduite par QUE elle précéde la principale donc on met les verbes au subjonctif donc je ne comprends pas je suis perdue.

Merci pour votre aide .
bonne et heureuse année a tous.
Que dios os bendiga!



Réponse : [Espagnol]Proposition subordonée complétive de leserin, postée le 07-01-2017 à 17:07:17 (S | E)
Bonjour.
Gracias por sus bendiciones, siempre vienen bien.
1. L'éventualité que la Banque Centrale Européenne relève les taux d'intérêt ne pouvait pas être totalement écartée.
La eventualidad de que el Banco centralmajuscule Europeo aumentara/ aumentase/ elevara/ elevase los tipos de interésvirgule no podìa accent aigu sur le /i/ descartarse por completo.
Les quatre formes verbales sont correctes. J'ai corrigé la phrase en français (déjà dit).

2. Que l'inflation reparte à la hausse était une évidence pour tous les journalistes économiques.
Que repuntara/ repuntase la inflacìonmot aigu, l'accent sur le /o/ era una evidencia para todos los periodistas economicosil faut un accent.
Les deux formes verbales sont correctes.
Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Proposition subordonée complétive de alienor64, postée le 08-01-2017 à 00:40:27 (S | E)
Bonsoir sonikette

Tout d'abord, pour vos vœux. Que votre année soit une belle année !

Alienor dans la premiere phrase de vos exemples vous avez mis le presentprésent du subjonctif et au 2éme verbe le presentprésent de l'indicatif " Que lleguéis los primeros le inquieta'
--- Explication : c'est le verbe de la proposition complétive sujet introduite par 'que' qui est au subjonctif. Ici, le verbe de la proposition complétive, 'llegar', est donc au présent du subjonctif (= lleguéis) car le verbe de la proposition principale, 'inquietar'( = inquieta), est au présent de l'indicatif. Il faut appliquer la règle de la concordance des temps : si le verbe de la subordonnée est au mode subjonctif, le temps de cette subordonnée est déterminé par le temps du verbe de la proposition principale : voir lien ci-dessous.

et dans la deuxiéme vous avez utiliserutilisé dans le premiser premier verbe l'imparfait du subjonctif et le 2éme verbe aà l'imparfait de l'indicatif" Que la pajarita de papel incubase los huevos huérfanos, maravilloso le parecía a la niña' je ne coprend comprends pas pourquoi?????
--- Explication identique à la précédente, mais avec un changement de temps : l'imparfait et non le présent. Le verbe de la proposition complétive est à l'imparfait du subjonctif ( incubase) car celui de la proposition principale 'parecer' est à l'imparfait de l'indicatif ( parecía) ) ; c'est la règle de la concordance des temps ; le lien ci-dessous vous éclairera.

vous avez dit lorsque la phrase est introduite par QUE elle précéde précède la principale donc on met les verbes au subjonctif donc je ne comprends pas je suis perdue. Il s'agit d'une proposition complétive et c'est le verbe de la complétive qui se met au subjonctif, non celui de la principale ! Pour ne plus être perdue, lisez ce lien, en français, sur les propositions subordonnées complétives : Lien internet
et celui-ci sur la concordance des temps : Lien internet


Est-ce un peu plus clair pour vous ?
Bonne soirée



Réponse : [Espagnol]Proposition subordonée complétive de sonikette, postée le 08-01-2017 à 20:11:23 (S | E)
Bonsoir,

Merci pour votre aide, merci pour les liens qui m'ont été trés utiles, j'ai en fin compris c'est un soulagement.
désoléee pour les fautes d'orthographe, c'est vraiment pas évident d'écrire quand on a les enfants qui rodent à coté.

Merci encore.

bonne soirée a vous



Réponse : [Espagnol]Proposition subordonée complétive de alienor64, postée le 08-01-2017 à 23:53:40 (S | E)
Bonsoir sonikette

à vous !

Bonne continuation




Réponse : [Espagnol]Proposition subordonée complétive de galizano, postée le 10-01-2017 à 21:53:46 (S | E)
Bonsoir

Lire ce lien aussi.

Lien internet




Réponse : [Espagnol]Proposition subordonée complétive de sonikette, postée le 11-01-2017 à 22:51:53 (S | E)
Bonsoir a toutes et à tous,

Alienor, je voulais vour dire que j'ai passé un examen en grammaire espagnol et c'etait un peu difficil, mais grace a vos explications Je me suis bien débrouillée mille merci a vous.

Galizano, merci pour le lien, je ne l'avais pas vu celui là.

Dites moi, si on veut parler d'un autre sujet, je doit créer un autre topic c'est bien cela? j'ai un souci avec un autre théme si quelqu'un peut m'aider.

Muchas gracias a todos y a todas.

Buenas noches.



Réponse : [Espagnol]Proposition subordonée complétive de alienor64, postée le 11-01-2017 à 23:03:29 (S | E)
Bonsoir sonikette
Alienor, je voulais vous dire que j'ai passé un examen en grammaire espagnole et c'était un peu difficile, mais grâce à vos explications je me suis bien débrouillée mille mercis à vous. Je me réjouis pour vous et pour vos efforts qui portent leurs fruits.

Galizano, merci pour le lien, je ne l'avais pas vu celui-là.

Dites-moi, si on veut parler d'un autre sujet, je dois créer un autre topic c'est bien cela? j'ai un souci avec un autre thème si quelqu'un peut m'aider.

--- Oui ! Un thème par topic !

Bonne continuation



Réponse : [Espagnol]Proposition subordonée complétive de sonikette, postée le 12-01-2017 à 13:52:20 (S | E)
Bonjour,

Merci à vous Alienor.

Bonne journée.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.