Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Lettre en espagnol

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Lettre en espagnol
Message de nass956 posté le 25-11-2016 à 11:27:19 (S | E | F)
Bonjour urgent aidez moi a traduire et a me corriger cette lettre merci d avance


Hola Paulina , Espero que estás bien, te extraÑo mucho .Sé como te sientes y estoy sinceramente triste para ti porque para mi eres mi hija . Lo siento para haber esconder tu adopcion . (je ne te l'ai pas dis pour pouvoir te proteger et pour que tu puisse vivre une enfance comme tout les autres enfant ) . ( je suis desole aussi pour la mort de tes parents qui devaiznt etre des personnes superbes ) . Mientras que todo el mundo sigue viviendo cuando sus padres mueren. Tienes dieciocho anos, tienes toda la vida para vivir. (prend soin de toi Paulina et de tes grands parents )

-------------------
Modifié par yanhel le 25-11-2016 13:41
Ne pas demander (urgent)



Réponse : Lettre en espagnol de leserin, postée le 25-11-2016 à 17:42:59 (S | E)
Bonjour.
Hola, Paulina (1):
Espero que estásle présent du subjonctif bien, te extraño mucho. Sé comoaccent sur le premier "o" te sientes y estoy sinceramente triste paraune autre préposition indiquant la cause tivirgule porque para mic'est un pronom, alors accentué + ajoutez le pronom "tú" eres mi hija. Loenlevez sientomajuscule paraenlevez haberhaber+pronom "te" en enclise esconderune autre acception du verbe "cacher" : le participe du verbe "ocultar" tu adopcionaccent .

(je ne te l'ai pas dis pour pouvoir te proteger et pour que tu puisse vivre une enfance comme tout les autres enfant ) . ( je suis desole aussi pour la mort de tes parents qui devaiznt etre des personnes superbes). Écrivez ce fragment en espagnol, s'il vous plaît !

Mientras que todo el mundonormalement tous les fils siguepluriel (sujet "les fils") viviendo cuando sus padres muerenverbe pronominal. Tienes dieciocho años, tienes toda la vida para viviril y a une expression très utilisée : "por delante".

prend soin de toi Paulina et de tes grands parents). Idem !

1. Hola, Paulina : C'est une expression de la langue parlée. Dans une lettre : Querida/Recordada/Mi querida Paulina.
Cordialement.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.