Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Italien]Pronoms directs (1)

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


[Italien]Pronoms directs
Message de utpicturapoesis posté le 18-07-2016 à 14:57:56
Bonjour,
Toute nouvelle ici, je vous salue toutes et tous.
Dans l'exercice test d'Italien 31121
10. Quanti caffè hai bevuto ? ne ho bevuto Réponse fausse, la bonne étant : Ne ho bevuti (j'en ai bu) solo due.
Je ne m'explique pas pourquoi il faut mettre au pluriel dans ce cas. Si vous pouviez m'éclairer ? Merci beaucoup
-------------------
Modifié par bridg le 18-07-2016 21:13
Bonjour,
Une fois qu'un test a été validé, vous pouvez poser une question à propos de son corrigé, mais selon un circuit spécial.
Il y a un bouton prévu à cet effet à la fin de la page du corrigé ''signaler une erreur'' qui nous envoie en même temps tous les éléments nous permettant de traiter votre demande et le test en cas de nécessité.
Nous serons alors plus à même de vous aider.
cordialement.



Réponse : [Italien]Pronoms directs de jod47, postée le 18-07-2016 à 16:16:41
Buongiorno utpicturapoesis,

Bienvenue sur le site! Je réponds à votre question :

"Quanto" (ici : quanti) adjectif interrogatif s'accorde avec le nom qu'il accompagne: "caffè", qui est invariable mais le fait qu'il y ait "quanti" devant signifie que nous avons affaire à un pluriel; de plus, en italien "ne" ,pronom, mis ici pour "caffè", requiert l'accord du verbe au participe passé : donc "NE ho bevutI" puisqu'il est question de plusieurs cafés "bus". En français c'est différent mais en italien,l'accord doit se faire!

Ai-je répondu à votre question? Je vous souhaite une bonne continuation!!




Réponse : [Italien]Pronoms directs de utpicturapoesis, postée le 18-07-2016 à 18:12:30
Merci beaucoup Jod47 pour cette précieuse information, j'y vois beaucoup plus clair. Merci aussi pour la rapidité de votre réponse.
Aurais je pu traduire ici ma réponse en Italien (est ce toléré ?)
A una prossima volta.




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.



Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.