Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Traduction /citation

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduction /citation
Message de elodie41 posté le 06-06-2016 à 21:01:58 (S | E | F)
Bonjour,
J'aurais besoin de votre aide pour la traduction d'une phrase, comment diriez-vous "Ose tes rêves" en anglais ?
Dare your dreams se dit-il en anglais ? ou doit-on dire Dare to live your dreams ? et quelle signification donneriez-vous à Dare to dream ?
Merci d'avance pour votre aide ;)

-------------------
Modifié par lucile83 le 06-06-2016 22:00


Réponse : Traduction /citation de lucile83, postée le 06-06-2016 à 22:04:09 (S | E)
Hello,
Lien internet




Réponse : Traduction /citation de floralia, postée le 24-06-2016 à 15:57:44 (S | E)
Bonjour Elodie
Sorry, je ne suis pas venue sur le site depuis longtemps .
En fait "ose tes rêves " n 'a pas réellement de traduction en anglais .
Il faut plutôt reformuler "vis tes rêves "
Ainsi ,
Je donnerais comme traduction à "Dare to dream " : vis tes rêves
A bientôt j'espère.
Floralia

-------------------
Modifié par lucile83 le 24-06-2016 18:26




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.