Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Poésie à corriger

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Poésie à corriger
Message de yuki161 posté le 26-02-2016 à 14:25:45 (S | E | F)
Bonjour !
Vous pourriez-vous m'aider a corriger mes fautes s'il vous plaît et a me dire si ça donne un assez beau rendu ? C'est un DM et je dois utiliser des comparaisons et des métaphores mais pas de rimes.
Merci d'avance.

En français:
Je t'ai cherché toute ma vie
Il me manquait une lumière
Cette lumière c'était toi
Tu étais là, devant moi,

Belle comme une rose
Les cheveux blond comme le blé
La peau lisse comme un bébé
Je n'avais d'yeux que pour toi

Le jour où je t’ai vu
J'ai senti mon coeur battre,
Tu es ma flèche,je suis ta cible et tu m'as visée en plein coeur.
Mais tu es partie

Tu m'as appris à t'aimer,apprends moi à t'oublier.
Je ne peux pas vivre sans toi,
Et aujourd'hui, je n'ai qu'une chose à te dire
Je t'ai aimé,je t'aime et je t'aimerai toujours.

En Espagnol:
Te busqué toda mi vida
Me faltaba una luz
Una luz era tu
Estabas alli, delante de mi

Guapa como una rosa
El pelo rubio como el trigo
La piel frusco como un bebe
Yo no tenia ojos para ti

El día en que te vi 
Senti mi corazon pegar,
Eres mi flecha,soy tu blanco y me referistes en corazon lleno.
Pero te fuiste

Te enteraste de mi a quererte,aprendes yo a olvidarte.
No puedo vivir sin ti
Y hoy tengo solo una cosa que hay que decirte
Te quise,te quiero y te querria.
------------------
Modifié par bridg le 01-03-2016 05:45


Réponse: [Espagnol]Poésie à corriger de puente17, postée le 26-02-2016 à 16:20:42 (S | E)
Bonjour,

En bleu : à corriger.
Pour mettre les accents vous disposez d'une petite case en gris "Accents" au dessus du cadre où l'on écrit son texte

Te busqué toda mi vida
Me faltaba una luz
Una luz era tu (pourquoi passer d'un pronom démonstratif à un article indéfini dans ce cas là?)
Estabas alli, delante de mi

Il faudrait avant tout bien relire votre texte, vérifier l'existence de certains mots utilisés et rajouter tous les accents là où ils sont nécessaires, en espagnol et aussi dans la partie française.

Renvoyez ensuite pour que l'on vous aide à poursuivre la correction.



Réponse: [Espagnol]Poésie à corriger de yuki161, postée le 27-02-2016 à 17:15:57 (S | E)
Voilà j'ai mis les accents où je pensais qu'ils devaient en avoir

Je t'ai cherché toute ma vie
Il me manquait une lumière
Cette lumière c'était toi
Tu étais là, devant moi,

Belle comme une rose
Les cheveux blond comme le blé
La peau lisse comme un bébé
Je n'avais d'yeux que pour toi

Le jour où je t’ai vu
J'ai senti mon coeur battre,
Tu es ma flèche,je suis ta cible et tu m'as visé en plein coeur.
Mais tu es partie

Tu m'as appris à t'aimer,apprends moi à t'oublier.
Je ne peux pas vivre sans toi,
Et aujourd'hui, je n'ai qu'une chose à te dire
Je t'ai aimé,je t'aime et je t'aimerai toujours.





Te busqué toda mí vida
Me faltaba una luz
Una luz, era usted
Estabas allí, delante de mí

Guapa como una rosa
El pelo rubio como el trigo
La piel frusco como un bebe
Yo no tenia ojos para tí

El día en que te vi 
Senti mí corazon pegar,
Eres mí flecha,soy tú enemigo y me referistes en corazon lleno.
Pero te fuiste

Te enteraste de mí a quererte,aprendes yo a olvidarte.
No puedo vivir sin ti
Y hoy tengo solo una cosa que hay que decirte
Te quise,te quiero y te querria.



Réponse: [Espagnol]Poésie à corriger de puente17, postée le 27-02-2016 à 22:15:56 (S | E)
Bonjour,

= il y a un problème d'accent.
pensez à mettre la ponctuation

Te busqué toda mí vida
Me faltaba una luz
Una adjectif démonstratif luz, era usted 2ième personne?
Estabas allí, delante de mí

Guapa como una rosa
El pelo rubio como el trigo
La piel frusco?? como un bebe
Yo no tenia ojos para tí si je traduis : je n'avais pas d'yeux pour toi, c'est exactement le contraire de ce que l'on veut dire!!

El día en que cuando te vi
Senti corazon pegar, battre = latir
Eres mí flecha,soy tú enemigo chercher le mot : cible y me referistes?? en corazon lleno pleno, à mettre devant corazón.
Pero te fuiste

Te enteraste de mí enseñar a quererte,aprendes yo enseñar, impératif,2nde pers. sing. a olvidarte.
No puedo vivir sin ti
Y hoy tengo solo solo tengo una cosa que hay que decirte
Te quise,te quiero y te querria futur?.



Réponse: [Espagnol]Poésie à corriger de yuki161, postée le 28-02-2016 à 13:39:14 (S | E)
Te busqué toda mi vida
Me faltaba una luz
La luz, eras tu 
Estabas allí, delante de mí,

Guapa como una rosa
El pelo rubio como el trigo
La piel como un bebe
Yo tenia ojos para ti 

El día cuando te vi 
Sentí mi corazón latir,
Eres mi flecha,soy tu blanco en pleno corazón. 
Pero te fuiste

Enseñaste te a quererte, enseñas a olvidarte. 
No puedo vivir sin ti,
Y hoy solo tengo una cosa que decirte
Te quise,te quiero y te querra

Merci beaucoup !



Réponse: [Espagnol]Poésie à corriger de puente17, postée le 28-02-2016 à 20:54:58 (S | E)
Bonjour,

Te busqué toda mi vida
Me faltaba una luz
La adjectif demonstratif luz, eras tu
Estabas allí, delante de mí,

Guapa como una rosa
El pelo rubio como el trigo
La piel como un bebe il manque quelque chose? La peau comme celle un bébé???
Yo tenia ojos para ti Solo tenía ojos...

El día cuando te vi
Sentí mi corazón latir,
Eres mi flecha,soy tu blanco en pleno corazón. je suis ta cible en plein coeur????
Pero te fuiste

Enseñaste te a quererte tu m'as appris à t'aimer?, enseñas apprend-moi: impératif +pronom+enclisse a olvidarte.
No puedo vivir sin ti,
Y hoy solo tengo una cosa que decirte
Te quise,te quiero y te querra aimer futur 1ière personne singulier?



Réponse: [Espagnol]Poésie à corriger de yuki161, postée le 29-02-2016 à 13:25:42 (S | E)
Holá,

Te busqué toda mi vida
Me faltaba una luz
Esta luz, eras 
Estabas allí, delante de mí,

Guapa como una rosa
El pelo rubio como el trigo
La piel como similar un bebe
Yo solo tenía ojos para ti

El día cuando te vi 
Sentí mi corazón latir,
Eres mi flecha,soy tu blanco he echado tirado en pleno corazón.
Pero te fuiste

Me enseñaste a quererte , enseñme a olvidarte. 
No puedo vivir sin ti,
Y hoy solo tengo una cosa que decirte
Te quise,te quiero y te querré

-------------------
Modifié par yuki161 le 29-02-2016 13:26





Réponse: [Espagnol]Poésie à corriger de puente17, postée le 29-02-2016 à 13:42:29 (S | E)
Bonjour,

Holá,

Te busqué toda mi vida
Me faltaba una luz
Esta luz, eras tú
Estabas allí, delante de mí,

Guapa como una rosa
El pelo rubio como el trigo
La piel como similar un bebe a mí no me suena bien, prefiero : una piel de bebe???
Yo solo tenía ojos para ti

El día cuando te vi
Sentí mi corazón latir,
Eres moi je mettrais l'imparfait mi flecha, soy idem tu blanco he echado tirado y me alcanzaste?? = atteindreen pleno corazón.
Pero te fuiste

Me enseñaste a quererte , enseñme il manque une lettre et un accent a olvidarte.
No puedo vivir sin ti,
Y hoy solo tengo una cosa que decirte
Te quise,te quiero y siempre?? te querré



Réponse: [Espagnol]Poésie à corriger de yuki161, postée le 29-02-2016 à 19:19:07 (S | E)
Bonjour et Merci pour tout !

Te busqué toda mi vida
Me faltaba una luz
Esta luz, eras tú 
Estabas allí, delante de mí,

Guapa como una rosa
El pelo rubio como el trigo
Una piel de bebe
Yo solo tenía ojos para ti 

El día cuando te vi 
Sentí mi corazón latir,
Eras mi flecha, era tu blanco y me alcanzaste en pleno corazón. 
Pero te fuiste

Me enseñaste a quererte , enseñame ( accentsur le a ?)a olvidarte. 
No puedo vivir sin ti,
Y hoy solo tengo una cosa que decirte
Te quise,te quiero y siempre te querré



Réponse: [Espagnol]Poésie à corriger de puente17, postée le 29-02-2016 à 20:07:27 (S | E)
bonjour,

Me enseñaste a quererte , enseñame ( accentsur le a ?)a olvidarte.

il serait bon de réviser les enclisses. enseña ==> enséñame.

après ça je pense que ça doit aller.



Réponse: [Espagnol]Poésie à corriger de sigmarie, postée le 29-02-2016 à 20:46:14 (S | E)
Bonsoir!
Bebé---> du français bébé.
¡Saludos!




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.