Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Italien]Le rêve d'Eleonore

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Le rêve d'Eleonore
Message de gigliola posté le 21-11-2015 à 23:24:27 (S | E | F)
Saluti cari!

J'ai écrit ce texte pour vous, peut-être aimerez-vous le traduire.
Niveau
Je vous donnerai ma version avant Noêl.

Un Rêve.


Une nuit, la jeune comtesse Eléonore de Vallombreuse fit un rêve.


Une ombre, dont la haute silhouette lui était familière mais qu'elle ne savait reconnaître gravissait en hâte le sentier qui mène au couvent.
Elle devinait par instant dans la pénombre, dévoilée par les pans d'un ample manteau, la blancheur d'un linge dont la douceur même lui pénétra le coeur.
Ce songe la mena dans l'encoignure du porche d'une petite chapelle. Elle entendit les pas d'une invisible présence dans la tiédeur de la nuit.

Sous l'appui d'une fenêtre en ogive, filtraient deux faibles faisceaux de lumière, deux regards d'or tristes qui la fixaient, inquisiteurs.
Eléonore sentit son coeur défaillir, mais déjà une main gantée de noir s'élevait avec une lenteur insupportable vers le halo mélancolique pour atteindre le battant d'une cloche.
Elle tressaillit au grincement imperceptible d'un rouage qui fit glisser doucement sur lui même un lourd vantail :
Un son de crécelle manipulée avec impatience se mêla aux vibrations obstinées de la cloche.
Une onde d'épouvante se propagea dans les veines de la jeune comtesse.
Mais quand elle vit les deux mains gantées de noir offrir à la nuit la candeur d'un minuscule berceau, le cri venu de ses entrailles résonna sous les voûtes du couvent.

Tout trembla.
Un coup sec referma le vantail. On vit s'éloigner l'ombre noire et son léger fardeau.

ELéonore se réveilla dans l'étrangeté de ce rêve...
-------------------
Modifié par bridg le 21-11-2015 23:27 La version sera donnée avant Noël.

-------------------
Modifié par chilla le 23-11-2015 21:19
Niveau



Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de anek, postée le 22-11-2015 à 12:23:11 (S | E)
Buongiorno a tutti.

Mi sono lasciato trasportare dalla tua storia. Perché la musica dei tuoi testi ci restano nella mente per tempo? Grazie di cuore.
Je me suis laissé transporté par ton histoire. Pourquoi la musique de tes textes reste- t-elle en nous longtemps? Merci de tout coeur.
Je me ferai un plaisir de te traduire.



Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de isocrate, postée le 22-11-2015 à 14:18:29 (S | E)
Bonjour gigliola,
Je souhaiterais vous poser une question : avez-vous écrit ce texte d'abord en italien, pour le traduire ensuite en français ?
Merci de votre réponse.
Cordialement.



Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de gigliola, postée le 22-11-2015 à 15:12:05 (S | E)
Buongiorno a tutti!

Bonjour Isocrate. D'habitude, bien que je ne sois qu'une passionnée de la langue et de la culture italienne, j'aime écrire en italien (sur ce site). Pour une fois, j'ai commencé à écrire les toutes premières lignes en français, puis certaines phrases me venaient en italien. Au fil du texte, un doux mélange s'est instauré...
Il m'arrive aussi de présenter mes textes, moitié "version", moitié "thème" pour que les qualités différentes des amis du site puissent s'exprimer. J'espère avoir répondu à votre question. Bon travail sur ce merveilleux site!



Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de isocrate, postée le 22-11-2015 à 18:00:51 (S | E)
Je vous demande cela parce qu'un exercice de "rétroversion" est plus motivant qu'un exercice de thème, croyez-en un "lettres classiques" !
Merci de votre réponse.



Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de jod47, postée le 22-11-2015 à 18:57:18 (S | E)
Buonasera a tutti!

Grazie cara Gigliola, ecco un tuo nuovo bel testo, poetico e pieno di sensibilità come li sai comporre ! Lo sto traducendo ma..mi ci vorrà tempo!!!

Merci chère Gigliola, voilà un nouveau texte , beau, poétique et plein de sensibilité comme tu sais si bien les composer...Je suis en train de le traduire mais...il me faudra un peu de temps!!

Buona serata a tutti!




Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de rita12, postée le 23-11-2015 à 12:30:30 (S | E)
Ciao a tutti,
Bonjour à tous,

Ciao Gigliola, Grazie del ricco testo d'un sogno di un'adolescente: pudico, fresco, colorato e a un certo punto umoristico.
Chère Gigliola, Merci pour ce texte verbalement riche d'un rêve d'une adolescente: pudique, frais coloré et aussi humoristique.

Mi tuffo...
Je plonge...

Un sogno,

La giovane contessa Eleonore de Vallombreuse una notte fece un sogno...
Un'altissima ombra familiare e insieme indistinguibile saliva affrettandosi in direzione del sentiero che giunge al convento.
Ella percepiva a tratti nella penombra, svelata da lembi d'un ampio mantello, il biancore di una stoffa da seta di cui la dolcezza le penetrò il cuore.
Quel sogno la portò nell' angolo del portico di una minuscola cappella da dove ascoltò i passi di un'apparenza invisibile, in quella tiepida notte.
Sul punto d'appoggio di una finestra a ogiva filtravano due tenui fasci di luce, simile a due occhi d'oro tristi che la fissavano, inquisitori.
Eleonore senti battere il cuore nel petto e una mano con i guanti neri levitò con lentezza insopportabile verso l'aura malinconica raggiungendo il battente della campana.
Svenne sentendo un cicoglio d'ingranaggio che fece scivolare lentamente su sé stesso una pesante imposte.
Un suono di raganella maneggiata nervosamente si mescolò alle vibrazioni ostinate della campana.
Un'onda di spavento si propagò nelle arterie della giovane contessa. Ma quando vide le due mani coi guanti neri regalare con candore una minuscola culla, il suo grido risuonò sotto la volta del convento.
Tutto tremò
Un colpo secco racchiuse l'imposta. Si vide allontanarsi l'ombra nera col suo leggero fardello.
Eleonore si svegliò colma di estraneità da quel sogno.






Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de jacqui, postée le 23-11-2015 à 21:06:34 (S | E)
Allons-y!
Comme Rita "mi tuffo"!
Voici ma proposition!
Bien cordialement à tous... "e buona notte!"
Jacqui

Un sogno.

Una notte la giovane contessa Eleonora di Vallombrosa fece un sogno...

Di fretta un' ombra si arrampicava su per il sentiero che portava al convento; la donna non sapeva riconoscerla eppure la sua alta sagoma le era familiare.

Nella penombra, svelato dai lembi di un ampio mantello, lei riusciva a tratti a scorgere il biancore di un pannello la cui morbidezza le penetrò il cuore.

Quel sogno la portò all' angolo del portico di una minuscola cappella. Lì, nella tiepida notte, avvertì i passi di una presenza invisibile.

Da sotto il davanzale di una finestra a ogiva filtravano due tenui fasci di luce, due occhi d'oro tristi e inquisitori che la guardavano fissi...

Eleonora si sentì venir meno ma subito una mano inguantata di nero si innalzò in modo torpido e insoffribile verso l'alone malinconico per raggiungere il battaglio di una campana.

Trasalì al cigolare impercettibile degli ingranaggi di una macchina i quali fecero scivolare lentamente su sé stesso un pesante battente.

Un suono di raganella manipolata con nervosismo si mescolò alle vibrazioni ostinate della campana.

Un'onda di spavento si diffuse nelle vene della giovane contessa. Ma quando vide che le due mani inguantate di nero regalavano con candore una minuscola culla, il grido cacciato dal suo seno rimbombò nel convento.

Tutto tremò.

L’anta si richiuse per un colpo secco. Si vide l'ombra nera che si allontanava col suo leggero fardello.

Eleonora si svegliò tutta inzeppata da quel sogno....

GRAZIE GIGLIOLA!!!



Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de jod47, postée le 24-11-2015 à 18:47:04 (S | E)
Buonasera a tutti!

Tuffo per tutti!!!! Tocca a me...
Plongeon pour tous...A mon tour!Merci Gigliola!

Un sogno

Una notte, la giovane Eleonora di Vallombreuse fece un sogno.
Un'ombra, la quale silhouette le era familiare (o le stava?) ma che non riusciva a riconoscere proprio, stava salendo in fretta il sentiero che menava fino al covento.
A intervalli ,in penombra, svelato dalle falde di un ampio cappotto,lei vedeva di sfuggita il biancore di una pezza la cui morbidezza le pervase il cuore.
Quel sogno la guidò fino al canto dell'androne di una capellata e in quel tepore notturno lei sentì i passi di un'invisibile presenza.
Da sotto il sostegno di una finestra ad ogiva filtravano due fiochi fasci di luce, due tristi e inquisitori occhi d’oro, che la fissavano. Eleonora si sentì svenire il cuore ma già una mano inguantata di nero si innalzava con un’insostenibile lentezza verso l’alone malinconico per raggiungere il battaglio di una campana.
Trasalì all’impercettibile cigolio di un rotismo che fece scivolare adagio su sé stesso un pesante battente.
Un suono di raganella manipolata smaniosamente si unì alle vibrazioni tenaci della campana. Un’onda di spavento scorse nelle vene della giovane contessa. Ma quando vide le due mani inguantate di nero offrire alla notte la candore di una piccola culla, il grido venuto dal suo seno rieccheggiò sotto le volte del covento.
Tutto vibrò…
Il battaglio si chiuse con un colpo secco. Si vide allontanarsi l’ombra nera con il suo leggero fardello.Eleonora si risvegliò nella stranezza di quel sogno…




Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de chilla, postée le 26-11-2015 à 14:06:11 (S | E)
Salve,
Un très bel exercice, pas facile du tout ! Merci Gigliola


Un sogno

Una notte la giovane contessa Eleonora di Vallombrosa fece un sogno.

Un’ombra, della quale non riusciva a distinguere la sagoma familiare, si inerpicava frettolosamente su per il sentiero che portava al convento. A tratti, sotto il lembo di un ampio mantello, la penombra le svelava il candore di panni la cui morbidezza le penetrò il cuore.
Questo sogno la portò sino all’ingresso di una cappelletta, e lì percepì, nel tepore della notte, il passo di un’invisibile presenza.

Da sotto il davanzale di una finestra a ogiva venivan fuori due deboli fasci di luci, due tristi sguardi di oro, che la giovane donna sentiva addosso come occhi scrutatori.
Ella si sentì venir meno, ma s’alzava una mano inguantata di nero che, con insostenibile lentezza, attraversava quella malinconica ombra per raggiungere il martello di una campana.

La fece sussultare lo scricchiolìo impercettibile di un ingranaggio facente scivolare su sé stesso una pesante anta. Poi il suono di una reganella azionata in modo nervoso, si mischiò alle vibrazioni ostinate della campana.

Un'ondata di terrore le si diffuse nelle vene. Ma quando la giovane contessa vide le mani inguantate di nero offrire alla notte il candore di una minuscola cuna, il grido, come uscito dalle viscere, attraversò il convento.
E tutto tremò!
Di colpo si richiuse l’anta. Si vide l’ombra nera allontanarsi con il piccolo fagottino.

Eleonora si destó da questo singolare incubo.

................................



Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de anek, postée le 04-12-2015 à 18:19:35 (S | E)
Buongiorno.

Grazie Gigliola, l'ho già detto, un piacere sempre leggere e provare a tradurre i tuoi bei testi!

]Un sogno,

Una notte la giovane contessa Eleonora de Vallombrosa fece un sogno...

Un' ombra familiare, alta, che non si riconosceva veramente, saliva in fretta il sentiero che giunge al convento.

Ella indovinava nella penombra, svelata dai lembi di un ampio mantello, il biancore di una stoffa cui la dolcezza le attraverso' il cuore.

Quel sogno la portò all' angolo del portico di una piccola cappella.

Senti' i passi di un' invisibile presenza, nella tiepida notte.

(Faro' il seguito più tardi, Gigliola, scusami.).





Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de li1, postée le 05-12-2015 à 11:22:07 (S | E)
Voici ma traduction :


Un sogno.

Una notte, la giovane contessa Eleonora di Vallombrosa fece un sogno.

Un'ombra, la cui alta figura era familiare ma in grado di riconoscere in fretta scalato il sentiero per il monastero.
Ha indovinato ormai nel buio, svelato dalle pieghe di un cappotto allentato, il candore di una macchina con la stessa gentilezza penetrato il suo cuore.
Questo sogno l'ha portata in un angolo del portico di una piccola cappella. Sentì i passi di una presenza invisibile nel calore della notte.

Sotto il supporto di una finestra ad arco, filtrato due fasci deboli di luce, due occhi dorati tristi che fissavano, inquisitori.
Eleonora sentiva il cuore fallire, ma già una mano guantata di nero rosa con lentezza insopportabile verso l'alone malinconica per raggiungere il pestaggio di una campana.
Ha iniziato a scricchiolare impercettibile di un ingranaggio che lo ha reso molto scivolare delicatamente una foglia pesante:
Un rantolo del suo manipolato avanti si mescolava con le vibrazioni del ostinata campana.
Un'ondata di paura diffuso attraverso le vene della giovane contessa. Ma quando ha visto le due mani guantata di nero offrono notte candore di una piccola culla, il grido è venuto dal suo grembo eco sotto gli archi del convento.
Tutto scosse.
Vivacemente chiuse la foglia. Si vive via l'ombra nera e carico leggero.

Eleanor svegliò la stranezza di questo sogno ...



Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de iosha, postée le 09-12-2015 à 18:05:55 (S | E)
Buonasera a tutti!

Sono tutta commossa ... Quel sogno me lo ricorderò!

Un sogno.
Un sogno,

Una notte la giovane contessa Eleonora de Vallombrosa fece un sogno...

Un'ombra familiare e alta, che non riconosceva, saliva in fretta il sentiero che giunge al convento.

Indovinava nella penombra, svelata dalle pieghe di un ampio mantello, il candore di uno fazzoletto la cui dolcezza le penetrò il cuore.

Quel sogno la portò all'angolo dell androne di una piccola cappella.
Senti' i passi di un' invisibile presenza nella tiepida notte.

Sul davanzale di una finestra a ogiva filtravano due tenui fasci di luce, due occhi d'oro tristi che la fissavano, inquisitori.

Eleonore sentì un dolore nel cuore ma già una mano con guanti neri si alzava con una lentezza insopportabile verso la luce melanconica, per giungere il battente della campana.
Senti' un cigolio di ruota che fece scivolare lentamente su sé stesso un pesante imposte.
Un suono di raganella scossa impaziamente si mescolò alle vibrazioni ostinate della campana.
Un'onda di spavento si propagò nelle vene della giovane contessa.
Ma quando vide le due mani coi guanti neri regalare alla notte il candore una minuscola culla, il suo grido risuonò sotto la volta del convento.
Tutto tremò.
Un colpo secco richiuse l'imposta. Vide allontanarsi l'ombra nera col suo leggero fardello.

Eleonore si svegliò dal quel sogno singolare.

:



Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de iosha, postée le 10-12-2015 à 10:16:31 (S | E)
Buongiorno a tutti!

Hello! Gigliola! Dalla parte dei miei amici inglesi e
Sai cos'hanno combinato i miei amici inglesi? Vogliono tradurre il tuo testo in inglese e leggerlo alla festa del campus!
Hanno detto : " brividi assicurati !!! "




Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de anek, postée le 13-12-2015 à 14:14:50 (S | E)
Buongiorno tutti.

Un bellissimo testo, Gigliola, un grazie di cuore.

Un sogno,

Una notte la giovane contessa Eleonora de Vallombrosa fece un sogno...

Un' ombra familiare, alta, che non si riconosceva veramente, saliva in fretta il sentiero che giunge al convento.

Ella indovinava nella penombra, svelata dai lembi di un ampio mantello, il biancore di una stoffa cui la dolcezza le attraverso' il cuore.

Quel sogno la portò all' angolo del portico di una piccola cappella.
Senti' i passi di un' invisibile presenza, nella tiepida notte.

Sul davanzale di una finestra a ogiva filtravano due tenui fasci di luce, due occhi d'oro tristi che la fissavano, inquisitori.

Senti' svanire il cuore ma già una mano nera inguantata si alzava con una lentezza insopportabile verso il battente di una campanella.
Senti' un cigolio che fece scivolare lentamente su sé stesso un pesante anta.

Un suono di raganella scossa con impazienza si mescolò alle vibrazioni ostinate della campana.
Un'onda di spavento si spandette nelle vene della giovane contessa.
Ma quando vide le due mani neri regalare alla notte il candore una piccola culla, il suo grido risuonò sotto la volta del convento.

Tutto tremò.
Si richiuse l'imposta con un colpo secco. Vide allontanarsi l'ombra nera con suo leggero fardello.

Eleonore si sveglio' nel dubbio di quel sogno strano.







Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de deca3, postée le 15-12-2015 à 15:11:51 (S | E)
Un amichevole saluto a tutte e tutti !

Chère Gigliola...tu n'as pas perdu la main !!! merci

Un sogno...

Una notte, la giovane contessa Eleonora di Vallombrosa fece un sogno.
Un'ombra, illusione d'un' alta sagoma familiare, accelerava il passo sul sentiero raggiungendo il convento.
Furtivamente nella penombra Eleonora indovinava tra i pieghi di un' ampio cappotto il fulgore bianco di una stoffa la cui morbidezza le attanaglio' il cuore.
Questo sogno la porto' fino all'angolino del portico di una cappellina dove intui' dei passi nella notte tiepida.
Da sotto l'appoggiatoio di una finestra a ogiva filtravano due deboli fasci di luce, due tristi sguardi d'oro che la scrutavano, inquisitori.
Sul punto di svenire, visse attraverso quell' alone malinconico una mano calzata di nero si alzare con insostenibile lentezza sino a toccare il battaglio d'una campanella.
Eleonora trasali' al cigolio appena percettibile d'un ingranaggio facente scivolare lentamente su sé stesso un' anta pesante. Il suono di una raganella azionata con impazienza si mischio' alle vibrazioni ostinate della campana.
Un' ondata di terrore si diffuse nelle vene della giovane contessa. Ma quando vide le mani inguantate di nero offrire alla notte il candore di una minuscola cuna, un grido uscito dai suoi visceri scosse le volte del monastero...e tutto tremo'.
Con un colpo secco l'anta si richiuse e si vide l'ombra nera allontanarsi con il suo fardellino.
Eleonora si sveglio' nell'atmosfera strana di questo sogno...











Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de gigliola, postée le 16-12-2015 à 19:02:50 (S | E)
Buongiorno a tutti!

Grazie di cuore a tutte e a tutti per le vostre belle traduzioni, un lavoro che non era così facile... Avete saputo commuovermi...
Merci de tout coeur de vos belles traduction, un travail pas facile du tout... Vous avez su m'émouvoir...

Dimanche 20 décembre dans la soirée, je posterai ma proposition de traduction. Il reste deux jours pour participer si le coeur vous en dit!
Joyeuses fêtes de Noël!



Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de anisette, postée le 19-12-2015 à 14:32:27 (S | E)
Buongiorno,

Un sogno e un piacere provare a tradurre di nuovo i tuoi bei testi, Gigliola. Ci mancava tanto! Grazie.

Un sogno.

Una notte, la giovane Eleonora di Vallombrosa fece un sogno.
Un'ombra, la quale silhouette era familiare ma che non era capace di riconoscere , stava salendo in fretta il sentiero che giungeva al convento.
Nella penombra, svelato dalle falde di un ampio mantello , vedeva di sfuggita il biancore di un panno la cui morbidezza le pervase il cuore.
Quel sogno la porto' all'angolo della porta di una cappella e nella tepore della notte lei sentì i passi di un'invisibile presenza.
Sotto una finestra ad ogiva filtravano due fiochi fasci di luce, due tristi occhi che la fissavano, inquisitori.
Eleonora si sentì svenire ma già una mano inguantata di nero si alzava con un’insostenibile lentezza verso una luce malinconica per raggiungere il battente di una campana.
Trasalì al cigolio d'ingranaggio che fece scivolare su sé stesso un pesante imposte.
Un suono di raganella manipolata in fretta si mischio alle vibrazioni tenaci della campana. Un’onda di spavento scorse nelle vene della giovane contessa.
Ma quando vide le due mani inguantate di nero offrire alla notte la candore di una piccola culla, il grido venuto dal suo seno ecchieggiò sotto le volte del convento.
Tutto tremo' …
La porta si chiuse con un colpo secco. Si vide allontanarsi l’ombra nera con il suo leggero fardello.
Eleonora si risvegliò nella stranezza di quel sogno…





Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de gigliola, postée le 20-12-2015 à 23:23:38 (S | E)

A tutti buonanotte!

A vous tous: Rita, Jacqui, Jod, Chilla, Anek, Li1, Iosha, Deca, Anisette, mes remerciements enthousiastes pour vos belles traductions.
Voici venu le temps pour vous de lire la mienne… dans laquelle le mot "figura" prend son sens de "forme", "silhouette".
La raganella, oltre ad essere 'une crécelle', è una piccola rana verde chiaro. La "raganella", crécelle, est aussi une petite grenouille verte.

Mandero' per messaggeria privata le mie proposte di correzione individuali.
J'enverrai par message privé mes propositions de correction individuelles.
Grazie a tutte e a tutti! Felice Natale!

Il sogno di Eleonora.

Una notte la giovane contessa Eleonora di Vallombrosa fece un sogno...

Un'ombra, figura alta e familiare il cui ricordo si sottraeva dolorosamente alla sua memoria, si arrampicava in fretta su per il sentiero che portava al convento.

Nella penombra, lampeggiava incerta, appena svelata dalle pieghe di un ampio mantello, il biancore di un brandello di stoffa la cui dolcezza le trafisse il cuore.

Quel sogno la portò al riparo del portico di un'umile cappella.
Avvertì il fruscio dei passi di un'invisibile presenza nel tepore della notte.

Dalle feritoie scavate sotto il davanzale di una finestra a ogiva, filtravano due tenui fasci di luce, due occhi d'oro tristi che la fissavano, inquisitori.

Eleonora si sentì infrangere il cuore, quand'ecco vide librarsi stancamente verso l'alone malinconico, la forma nera di una mano inguantata che tentava - con una lentezza insostenibile - di afferrare il battaglio di una campana.

Trasalì al cigolare impercettibile di un ingranaggio che fece scivolare stentatamente su se stesso un pesante sportello.

Lo scricchiolìo di una raganella girata imperiosamente si unì alle vibrazioni ostinate della campana.

Un'onda di spavento si diffuse nelle vene della giovane contessa.

Ma quando vide le due mani velate di nero offrire alla notte il candore di una piccola culla, il grido che scaturisce dal profondo del suo grembo echeggiò nell'intera volta del convento.

Tutto tremò.

Con un colpo secco si richiuse l'anta…
Si vide svanire l'ombra scura e il suo leggero fardello.

Eleonora si risvegliò nella stranezza di quel sogno...



Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de anisette, postée le 21-12-2015 à 13:24:39 (S | E)
Buongiorno a tutti!

Gigliola, merci merci de ton histoire écrite avec un style si expressif qui me plaît autant en français qu'en italien! C'est pour moi un très beau cadeau de Noël ! Anisette.





Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de anek, postée le 23-12-2015 à 11:50:23 (S | E)
Buongiorno a tutti.

Un'altro ringraziamento non è di troppo, e sono d'accordo con Anisette.




Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de iosha, postée le 31-12-2015 à 19:45:46 (S | E)
Ciao a tutti!

Lo sapevo che sarebbe stato un bellissimo testo il tuo !!!

Buonissimo anno nuovo , carissima Gigliola.



Réponse: [Italien]Le rêve d'Eleonore de iosha, postée le 16-01-2016 à 17:37:25 (S | E)
Ciao a tutti!

Ciao a tutti!
Una seconda idea mi è venuta, Gigliola. Une seconde idée m'est venue Gigliola.

Eleonora ha appena avuto un bambino bello, il suo desiderio da sempre. Per di più assomiglia come una gocce d'acqua al suo padre. La sorella di lui non è sposata e non ha mai avuto figli. Eleonora la sente gelosa invidiosa. I rapporti tra le due donne diventano difficili perché sua cognata dice sempre del male di lei al marito. Eleonora ha paura di vedere il suo neonato rubato. Allora fa incubi terribili.

Eleonore vient d'avoir un enfant très beau, son désir depuis toujours! De plus il ressemble comme deux gouttes d'eau à son père. La soeur de sonpère n'est pas mariée et jamais eu d'enfant.
Eléonore la sent jalouse et envieuse. Les rapports entre les deux jeunes filles deviennent de plus en plus difficiles parce que sa belle-soeur dit du mal d'elle à son mari.
Eléonore a peur de voir son nouveau-né enlevé.
C'esst pourquoi elle fait des cauchemars terribles.








[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.