Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Traduction /Good grammar

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduction /Good grammar
Message de samii posté le 17-09-2015 à 11:28:19 (S | E | F)
Bonjour,
Pouvez-vous SVP s'il vous plait corriger ma traduction de ce texte de l'anglais vers le français?
D'avance merci !

Good Grammar Can Get You Out of Dating Trouble
Turns out it’s not who you’re wearing or what you drive that can make you more successful on the dating scene; it’s your grasp of grammar (well, that and good teeth).
According to an online survey of nearly 5,500 singles over the age of 21, 55 percent of men and 69 percent of women judge their potential partners on how well they can cross their t’s and dot their i’s. Good grammar trumped clothes, hair, accent, and even brand of electronic device as an essential.
Needless to say, if you don’t want to strike out on the relationship front, it’s worth brushing up on your sentence structure, vocabulary, and writing skills.
Source : Lien internet


Ma traduction :
Une bonne grammaire peut vous éviter d'ennuis.
Il s'avère que ce n'est pas ce que vous portez ou ce que vous conduisez qui peut vous aider à réussir sur la scène de rencontre; c'est plutôt votre compréhension de la grammaire (ainsi que d'avoir de bonnes dents).
Selon un sondage en ligne, près de 5.500 célibataires âgés de plus de 21 ans, soit 55 pour cent d' hommes et 69 pour cent des femmes jugent leurs partenaires potentiels sur la façon dont ils peuvent croiser leurs T et pointent leurs I. Une bonne grammaire éclipse les vêtements, les cheveux, l'accent et même marque de dispositif électronique comme un élément essentiel.
Il va sans dire que, si vous ne voulez pas découvrir la relation avant, il vaut mieux réviser la structure de vos phrases, du vocabulaire et vos compétences rédactionnelles.

-------------------
Modifié par lucile83 le 17-09-2015 12:06


Réponse: Traduction /Good grammar de alain2610, postée le 17-09-2015 à 13:22:25 (S | E)
Bonjour,
Voilà un texte intéressant.Il utilise des expressions anglaises qui ne doivent pas être traduites mot à mot.
Mes remarques entre parenthèses

Une bonne grammaire peut vous éviter d'ennuis (si vous mettez ennuis au pluriel, il ne faut pas utiliser le d' mais un pluriel)(Cependant cette traduction ne donne pas le bon sens Dating trouble ce ne sont pas des ennuis. Chercher plutôt à exprimer le sens rendez-vous galants (date en anglais))
Il s'avère que ce n'est pas ce que vous portez (il y a un mot pour cela en français, garde-....)ou ce que vous conduisez qui peut vous aider à réussir sur la scène de rencontre(pourquoi pas un mot comme rendez-vous ?); c'est plutôt votre compréhension (plutôt qu'exprimer comprendre, utilisez être à l'aise) de la grammaire (ainsi que d'avoir de bonnes dents)(la traduction est juste mais dans ce sens en français on parlerait de l'odeur qui sort de la bouche un mot qui commence par h......).
Selon un sondage en ligne, près (le sondage porte sur près de ou est effectué auprès de) de 5.500 célibataires âgés de plus de 21 ans, soit (pourquoi ce verbe ?) 55 pour cent d' hommes et 69 pour cent des femmes jugent leurs partenaires potentiels sur la façon dont ils peuvent croiser leurs T et pointent leurs I(il existe une expression française "mettre les points sur les i et les barres aux t", mais elle a une autre signification que celle recherchée. Je pense qu'il faut trouver autre chose qui exprime l'aisance dans le maniement du langage)). Une bonne grammaire éclipse (chercher plutôt quelque chose dans le sens passer au dessus) les vêtements, les cheveux (exprimer la coiffure), l'accent et même(manque le déterminant) marque de dispositif électronique comme un élément essentiel(cela ne veut rien dire).
Il va sans dire que, si vous ne voulez pas découvrir la relation avant (contresens dans ce cas, l'anglais veut dire si vous ne voulez pas échouer sur le front des relations humaines), il vaut mieux réviser la structure de vos phrases, du vocabulaire et vos compétences rédactionnelles.

Cordialement

-------------------
Modifié par lucile83 le 17-09-2015 13:44
Rouge/rose effacé. On ne l'utilise plus sur le forum anglais.



Réponse: Traduction /Good grammar de samii, postée le 17-09-2015 à 14:20:55 (S | E)
Encore une fois merci




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.