Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Indénombrable/ rubbish

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Indénombrable/ rubbish
Message de luke10 posté le 01-08-2015 à 19:37:30 (S | E | F)
Bonjour
Je suis en train de me remettre à niveau et commence donc par les indénombrables.
J'ai bien compris les différentes règles, aussi entre mon livre de grammaire et certains sites et le dictionnaire Harrap's il y a des différences.

1) Rubbish comme les synonymes garbage , refuse et waste doivent-ils être tous utilisés avec un verbe au pluriel?
Autrement dit sont-ils bien des indénombrables pluriels ?
Peut-on employer comme dénombrable "head" , "there is two heads of garbage here" ?

2) Pour wage (le salaire) j'ai également vu des contradictions entre le dictionnaire et un livre scolaire.
Par exemple comment dirait-on, "les salaires dans la région sont faibles" et "en général le salaire d'embauche ici est dans la fourchette haute " ?

3) D'une façon générale les mots anglais sont plus nombreux qu'en français et sont valables dans un contexte particulier.

Le dictionnaire Harrap's shorter anglais / français m'aide bien, mais je n'y trouve pas toujours les subtilités qui distinguent 2 ou plusieurs mots anglais entre eux.
Que me conseillez-vous en plus de ce support, sachant que j'aime bien avoir un livre ce qui m'évite de regarder trop sur l'ordinateur ce qui soulage les yeux !

cdlt Cordialement.

-------------------
Modifié par lucile83 le 01-08-2015 20:35


Réponse: Indénombrable/ rubbish de gerondif, postée le 01-08-2015 à 20:09:33 (S | E)
Bonsoir,
1) Rubbish comme les synonymes garbage , refuse et waste doivent-ils être tous utilisés avec un verbe au pluriel.? non!
Autrement dit sont ils bien des indénombrables pluriels ? non
Peut on employer comme dénombreur "head" , "there is two heads of garbage here" ? Aïe! Non!
Head, c'est pour le bétail: two heads of cattle: deux bêtes, deux bovins.
Aussi pour l'ail je crois: two heads of garlic.

Prenez le mot "du mobilier" par rapport à "des meubles". Rubbish fonctionne comme celà, c'est un mot singulier à sens pluriel , suivi d'un verbe au singulier. There was a lot of garbage/rubbish/refuse/ on the pavement.

idem pour:
This information is interesting : ces renseignements.....
This luggage is heavy : ces bagages sont lourds.
This advice will help her : ces conseils l'aideront.
Piège suprême:
The news is good : les nouvelles sont bonnes.

Pour n'en avoir qu'une, c'est comme un morceau de chocolat : a piece of

Listen to this piece of information.
I have two pieces of luggage.
What a sad piece of news!
I gave him a sound piece of advice : je lui ai donné un bon conseil.


Maintenant, comparez:
the football team is playing well: notion de groupe.
The football team are having a shower: on décrit davantage les individus.
A man is helping the police with their investigation.
Police peut aussi être suivi d'un singulier ou d'un pluriel selon ce qu'on veut dire.

2) Faites un double clic sur wage et vous verrez tous les usages et exemples, singulier ou pluriel.

3) Pour connaitre les nuances et quand employer tel ou tel mot:
1) dictionnaire unilingue.
2) films et series en vo (sous titres en anglais pour aider)
3) séjour dans un pays anglophone.




Réponse: Indénombrable/ rubbish de luke10, postée le 05-08-2015 à 23:08:51 (S | E)
Bonjour
Ok merci pour votre réponse.
Pour "head" en fait j'ai du faire une faute je pensais à "heap" pour tas, "a garbage heap" par exemple.

-------------------
Modifié par lucile83 le 06-08-2015 08:07



Réponse: Indénombrable/ rubbish de traviskidd, postée le 06-08-2015 à 00:07:51 (S | E)
Hello, just to clarify what gerondif said, you shouldn't overuse "a piece of". It is perfectly OK, and generally more common, to simply use "some", or no article at all.
- He gave me some good advice.
- That's some interesting information!
- What sad news!
- I bought new furniture for my living room.
See you.



Réponse: Indénombrable/ rubbish de gerondif, postée le 06-08-2015 à 09:51:48 (S | E)
Hello,
C'est vrai que some est plus fluide et plus courant , même si on perd l'idée d'unité. Some furniture signifiera "des meubles".
Some luggage, on ne sait pas au juste combien de valises il y a.



Réponse: Indénombrable/ rubbish de luke10, postée le 06-08-2015 à 11:42:31 (S | E)
Bonjour
C'est bien ce que j'avais lu :
"Some" est vague par contre avec "a piece of" c'est clairement précisé.
Cela tient ensuite au registre de la langue je pense, peut être que c'est littéraire d'utiliser "a piece of" ?
cdlt Cordialement.

-------------------
Modifié par lucile83 le 06-08-2015 12:29
Pas d'abréviations sur le site, merci.



Réponse: Indénombrable/ rubbish de lemagemasque, postée le 06-08-2015 à 15:10:13 (S | E)
Hello!
Non, "some" ou Ø sont juste plus courants :
My jeans are blue (Mon jean est bleu).
I have got three pairs of jeans (J'ai 3 jeans).
On utilise les quantifieurs "a pair of", "a piece of"... quand on veut vraiment dénombrer
See you!




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.