Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Correction - Theresa

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Correction - Theresa
Message de clriv posté le 05-04-2015 à 10:17:37 (S | E | F)
Bonjour.
J'ai un devoir maison d'espagnol à rendre et j'aimerais que l'on m'aide à corriger mes erreurs s'il vous plaît.
Merci pour vos réponses.

Teresa decidió ir a votar porque es su derecho. No le importa lo que piensa su marido. Ella decide no dejarse intimidar por su marido cuando le dice que ella puede ir a votar si le da el permiso. Ella responde que es su derecho y que no necesita su permiso. Se niega a decirle por quien ella va a votar. Ella es determinada. No está de acuerdo cuando su marido le pide votar como le gustaría. Ella le dice que no es el que decide por quien ella va a votar y se niega a someterse a su autoridad. Su deseo de independencia ha afectado su vida personal. Ella discute con su esposo enfrente de sus hijos. Su marido se vuelve violento y asusto a los niños. Teresa decide irse de esta casa.
-------------------
Modifié par bridg le 05-04-2015 12:39
Nous vous indiquons les points à modifier et, conformément aux règles de ce forum, merci de reposter votre texte corrigé une fois que les membres vous auront indiqué les erreurs, pour le soumettre à nouveau à la correction, et vous devez reposter autant de fois que nécessaire jusqu'à finalisation.



Réponse: [Espagnol]Correction - Theresa de alienor64, postée le 05-04-2015 à 12:35:35 (S | E)
Bonjour Clriv

Teresa decidió(au présent indicatif puisque c'est ainsi que vous avez conjugué les autres verbes. Sinon, conjuguez tout au prétérit) ) ir a votar porque es su derecho. No le importa (ici, préposition)lo que piensa su marido. Ella decide no dejarse intimidar( traduire 'ne plus '= ' ya no ' devant le verbe(ici, l'infinitif) qui peut être renforcé par 'más') por su marido cuando él le dice que(ici, traduire 'seulement') ella(enlever) puede ir a votar si él le da el(enlever) permiso. Ella responde que es su derecho y que no necesita su permiso. Se niega a decirle por quien(accent) ella(enlever) va a votar. Ella(enlever) es('estar') determinada. No está de acuerdo (ici, préposition devant ' su marido'))cuando(après 'su marido') su marido le pide votar(avec un verbe de demande comme 'pedir' : ' que + subjonctif') como le gustaría( à compléter par préposition + pronom personnel masculin). Ella le dice que no es el que decide por quien ella va a votar y se niega a someterse a su autoridad. Su deseo de independencia ha afectado su vida personal. Ella discute(autre verbe : 'pelearse') con su esposo enfrente de (autre adverbe ) sus hijos. Su marido se vuelve violento y asusto(3ème personne) a los niños. Teresa decide irse de esta casa.

Bon dimanche !



Réponse: [Espagnol]Correction - Theresa de leserin, postée le 05-04-2015 à 16:09:04 (S | E)
Bonjour, clriv.

Teresa decidió ir a votar porque es su derecho.ajoutez adverbe de temps Ya Nominuscule le importa lo que piensaprésent subjonctif su marido. Ella decideprétérit parfait indicatif no dejarse intimidar por su marido cuando le dice que ella puede ir a votar si le da elpronom accent permiso. Ella responde que es su derecho y que no necesita su permiso. Se niega a decirle por quienaccent ella va a votar. Ella es determinadaestá decidida. No está de acuerdo cuando su marido le pide votar como le gustaría ajoutez "a él". Ella le dice que no es elaccent quequien decide por quienaccent ella va a votar y se niega a someterse a su autoridad. Su deseo de independencia ha afectado su vida personal. Ella discute con su esposo enfrenteautre adverbe de sus hijos. Su marido se vuelve violento y asusto3e. personne a los niños. Teresa decide irse de esta casa.

Notes.
Quien : pronom relatif sujet.
Por quién : ce pronom interrogatif introduit la proposition subordonnée interrogative indirecte ""por quién ella va a votar".
Irse de casa : abandonar el hogar /abandonner le foyer.
Dar permiso : permitir /permettre.

Cordialement !





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.