Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Poème sur le métier de mère

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Poème sur le métier de mère
Message de sam1234 posté le 16-11-2014 à 15:12:09 (S | E | F)
Bonjour à toutes et à tous !
Je dois écrire un poème en espagnol sur le travail de ma maman et j'aurais besoin d'aide pour corriger ce que j'ai essayé de faire, s'il vous plaît.
voici mon poème:

el trabajo de mi madre:

Mi mamà es una doctora,
Existe para sanar corazónes

Mi mamè es una soñadora,
Que ofrece segundas vidas

Es el mejor trabajo del mundo,
De saludar a las almas vagabondas

Ellas es mi madre,
La mujer que enciende las vidas

Pero esté trabajo es peligroso
Sino que también puede matar vidas

Es necesarion que se concentra,
Y hay que mantener la calma

Porque la via de una person està en sus manos
Mi madre tiene miedo pero es humano

Ella diho que la vida,
Està hecha para estar vivida

Pienso que tengas razón
Porque tenemos solomente un corazón

Aquí està el trabajo de mi mamà,
Aquí està un trabajo fantastico

Merci encore !!
------------------
Modifié par bridg le 16-11-2014 15:25


Réponse: [Espagnol]Poème sur le métier de mère de leserin, postée le 16-11-2014 à 16:08:55 (S | E)
Bonjour, sam1234.

elmajuscule trabajo de mi madre:point

Mi mamàaccent aigú es unapas nécessaire doctora,
Existe para sanar corazónessans accent

Mi mamèorthographe es una soñadora,
Que ofrece segundas vidas

Es el mejor trabajo del mundo,
Depas nécessaire Saludar a las almas vagabondasorthographe

Ellassingulier es mi madre,
La mujer que enciendeune autre traduction d'allumer las vidas

Pero estésans accent trabajo es peligroso
Sino quetraduire loc. conj. parce que también puede matar vidas

Es necesarionorthographe que se concentra3e. pers. sing. prés. subj.,
Y hay que mantener la calma

Porque la viaorthographe de una person estàaccent aigú en sus manos
Mi madre tiene miedo pero ajouter le sujet: ce, la peur, etc. es humano

Ella dihoprésent indicatif que la vida,
Estàaccent aigú hecha para estarverbe ser vivida

Pienso que tengas3e. person. sing. présent indicatif razón
Porque tenemos solomenteorthographe un corazón

Aquítraduire ainsi, de cette manière estàverbe ser el trabajo de mi mamàaccent aigú,
Aquídéjà dit estàverbe ser unajouter adject. possessif trabajo fantasticoaccent

À bientôt!

-------------------
Modifié par leserin le 16-11-2014 16:10





Réponse: [Espagnol]Poème sur le métier de mère de sam1234, postée le 16-11-2014 à 16:19:24 (S | E)
merci énormement !!
vous m'avez beaucoup aidé,
A bientot !
-------------------
Modifié par bridg le 18-11-2014 18:20
Merci, s'il vous plaît, de continuer le forum en donnant votre version corrigée afin que vous puissiez redemander de l'aide ultérieurement. Le travail n'est pas terminé et les membres ne vous aideront plus à l'avenir si le travail n'est pas mené à son terme.
Merci de votre compréhension.




Réponse: [Espagnol]Poème sur le métier de mère de leserin, postée le 16-11-2014 à 16:23:02 (S | E)
Bonjour, sam1234:
Vous devez renvoyer les corrections.
À bientôt!




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.