Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Traduction/aide

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduction/aide
Message de missyasmine posté le 04-08-2014 à 20:36:42 (S | E | F)
Bonjour,

Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît, à traduire correctement la phrase suivante :
" lorsque je tombe sur un film qui ne me plaît pas, je change de chaîne une bonne fois pour toutes".
Ma proposition :
when I (stumble upon / come accross) a movie that I don't like , I just change the channel once for all / at once / for once.
1-Est ce qu'il est correct de dire "stumble upon" , "come accross" ou peut-être une autre expression?
2- Est-ce qu'on dit "change the channel" , or "switch the channel" ou peut-être un seul mot en anglais pour dire "zapper"?
3- Est-ce qu'on peut enlever le mot "that" et avoir une phrase toujours aussi correcte.
4-Je suppose que "once for all" est plus correct, ceci dit est-ce que l'utilisation des deux autres peut être considérée comme étant correcte?
Merci infiniment! je souhaite à toute personne qui me répondra une excellente journée/ après-midi.

-------------------
Modifié par lucile83 le 04-08-2014 20:55



Réponse: Traduction/aide de rainbowstar, postée le 05-08-2014 à 07:01:15 (S | E)
Bonjour,

Je vais répondre à la 3 et la 4. Tu peux omettre le "that", c'est comme tu veux.
"Once for all"= une fois pour toutes
"At once"= simultaneously
"for once" >> For once in my life I have someone who needs me
Bien à vous



Réponse: Traduction/aide de lucile83, postée le 05-08-2014 à 08:37:10 (S | E)
Hello,

" lorsque je tombe sur un film qui ne me plaît pas, je change de chaîne une bonne fois pour toutes"
On ne croise pas la route d'un film, on ne trébuche pas sur un film. Par contre il peut arriver qu'on regarde un film qui ne nous plaît pas tellement finalement et donc on change de chaîne.
Dans ce qu'on veut exprimer le verbe important sera 'arriver' = happen.
On dira donc:
when I happen to watch a film I don't like, I change the channel once and for all.
once and for all



Réponse: Traduction/aide de missyasmine, postée le 06-08-2014 à 14:47:55 (S | E)
Merci beaucoup à vous deux! c'est très instructif.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.