Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Traduction non comprise

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Traduction non comprise
Message de filouheelp posté le 30-04-2014 à 12:21:02 (S | E | F)
Bonjour,
J'étudie un texte, Lo que esconde tu nombre, il y a une phrase que je n'arrive pas du tout à comprendre. C'est : "Santi estaba a un palmo, sólo a un palmo, del gran amor." Santi est un homme, un personnage. J'ai cherché des traductions de palmo et j'ai trouvé un empan, un pied. Un empan est une distance, je ne comprend pas le sens de la phrase :/
J'espère avoir une petite aide


Réponse: [Espagnol]Traduction non comprise de bridg, postée le 30-04-2014 à 13:07:11 (S | E)
Bonjour.
On vous dit "un empan, un pied" C'est à dire à courte distance. Réfléchissez! Vous connaissez des expressions françaises équivalentes, telles que "à deux doigts", "près de" ...
A++



Réponse: [Espagnol]Traduction non comprise de filouheelp, postée le 30-04-2014 à 15:05:19 (S | E)
ah oui d'accord, je vois, merci beaucoup




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.