Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Tatouage en Italien

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Tatouage en Italien
Message de nalaa974 posté le 15-03-2014 à 10:16:15 (S | E | F)
Bonjour,
Voilà, je souhaite me faire tatouer une phrase en italien pour mon grand-père qui lui même était italien, malheureusement je connais que quelques bases de cette langue.
V
oici ce que je souhaite écrire :
"Liés par notre amour à tout jamais ... À toi, pépé"
Ma traduction :
"Insieme dal nostra amore per sempre ... a tu, nonno"

Qu'en pensez-vous?
Merci beaucoup de votre aide.
A bientôt
-------------------
Modifié par bridg le 15-03-2014 11:52


Réponse: Tatouage en Italien de atwulf, postée le 15-03-2014 à 12:05:44 (S | E)
Bonjour
Je ne comprends pas du tout la signification de votre phrase.
Liés par notre amour: "Liés" c'est le participe passé de lier, en italien legati (masc. pluriel) du verbe "legare". Legati dal... c'est correct mais Insieme dal... non! Amore est masculin donc on dira nostro car nostra est féminin. Mais envers le grand-père en italien on utilisera plutôt le mot affetto qui est aussi masculin.
per sempre: c'est correct.
À toi: on ne dit pas tu qui est sujet (comment io, tu, egli..), alors que "toi" est complément (en italien me, te, lui..). Mais je ne comprends pas la signification de "à toi" sur un tatouage, on dit "à toi" pour une dédicace, pour un cadeau… Sur un tatouage on écrit une affirmation, je pense.
Nonno: c'est correct, c'est le grand-père. Mais le mot pépé est plus affectueux, en italien on dira plutôt: "nonnino" qui est le diminutif.

Bonne journée.
Ciao!



Réponse: Tatouage en Italien de nalaa974, postée le 15-03-2014 à 12:15:31 (S | E)
En fait(e), ma phrase voudrait dire que malgré qu'il soit parti, nous serons toujours liés par l'amour qu'on avait l'un pour l'autre !
Donc pour vous ma phrase serait : Legati dal affetto amore per sempre... a te, nonnino ?
En fait(e) j'hésitais justement à mettre le "A te, nonnino" je trouve àa de trop aussi mais je voulais vraiment que ce tatouage soit vraiment pour lui !
-------------------
Modifié par bridg le 15-03-2014 12:27



Réponse: Tatouage en Italien de nalaa974, postée le 15-03-2014 à 12:21:28 (S | E)
Et alors que veut dire "Insieme" ? Je croyais que ca voulait dore "unis ou lié" ! Merci pour votre reponse en tout cas !
Bonne journée a vous aussi.



Réponse: Tatouage en Italien de atwulf, postée le 15-03-2014 à 12:31:18 (S | E)
Re-bonjour
alors je comprends mieux maintenant. Oui Insieme a la même signification de Legati mais c'est un adverbe, donc on pourrait écrire: Insieme a te per sempre, caro nonno. ou plus doucement encore: Insieme a te per sempre… nonno mio caro
Qu'en pensez-vous?

-------------------
Modifié par atwulf le 15-03-2014 12:34





Réponse: Tatouage en Italien de nalaa974, postée le 15-03-2014 à 12:34:17 (S | E)
Oui, je l'a trouve plus "douce"... Que veut dire Caro? Merci de prendre du temps pour la traduction, c'est vraiment un tatouage qui me tient a coeur !



Réponse: Tatouage en Italien de atwulf, postée le 15-03-2014 à 12:42:44 (S | E)
On peut utiliser le mot "caro = cher" très normalement dans les courriers: Mio caro amico… mais si on écrit le mot en relief dans la phrase, ça prend une nuance très affectueuse



Réponse: Tatouage en Italien de nalaa974, postée le 15-03-2014 à 12:46:43 (S | E)
D'accord ! Merci merci merci beaucoup ! Vous m'avez bcp aidé



Réponse: Tatouage en Italien de atwulf, postée le 15-03-2014 à 12:51:10 (S | E)
Bonne chance à vous!
J'espère pouvoir être un grand-père si aimé comme le vôtre…

À bientôt



Réponse: Tatouage en Italien de nalaa974, postée le 15-03-2014 à 12:53:02 (S | E)
Je l'espère pour vous..

A bientôt.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.