Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Mener le bon combat/aide

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Mener le bon combat/aide
Message de magick posté le 13-03-2014 à 09:11:41 (S | E | F)
Bonjour tout le monde,

j'ai besoin d'une petite info. Pour la traduction exacte de l'expression "Mener le bon combat" en anglais.
La phrase écrite seule s'écrirait plutôt "Fight the good fight" ou "To fight the good fight"?
Comment peut-on traduire ces deux phrases ? Le to peut se traduire par le pour en français?
Merci beaucoup

-------------------
Modifié par lucile83 le 13-03-2014 10:03


Réponse: Mener le bon combat/aide de magick, postée le 13-03-2014 à 09:17:51 (S | E)
Voire même, peut-on dire "Fighting the good fight" ?



Réponse: Mener le bon combat/aide de here4u, postée le 13-03-2014 à 15:25:44 (S | E)
Hello !

All really depends on what you want to do with this sentence when it's finally written !
It can be an order, a statement, or just a fact , even the title of an article, etc. According to what you need this sentence to be, you'll write it in a different way !
English is logical !



Réponse: Mener le bon combat/aide de magick, postée le 13-03-2014 à 17:08:24 (S | E)
Thanks you for your answer.
This is for a tatoo ^^



Réponse: Mener le bon combat/aide de bluduck2, postée le 13-03-2014 à 18:22:00 (S | E)
Hello magick ! Je suggère "Fight the right fight !" Follow this principle! from Bluduck2



Réponse: Mener le bon combat/aide de gerondif, postée le 13-03-2014 à 18:32:28 (S | E)
Bonjour,
on pourrait à contrario penser :
soyez sûr de mener le bon combat: Don't embark on a wild-goose chase!



Réponse: Mener le bon combat/aide de bluestar, postée le 13-03-2014 à 19:10:22 (S | E)
The words are from the Bible, Timothy 6.12 (King James Version):
'Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses'. If the religious resonance is not relevant here, perhaps something similar but secular would be more appropriate, such as "Stand up and fight"




Réponse: Mener le bon combat/aide de lemagemasque, postée le 13-03-2014 à 20:09:45 (S | E)
Hello!

La particule "to" est la marque de l'infinitif.
Cependant, on l'omet régulièrement.
Enlevez-la dans votre phrase, ça aura plus de sens (et ça sera de l'impératif) ...
Choose your fight = Choisissez votre combat !
"To stand for a fight" = Soutenir un combat
See you!



Réponse: Mener le bon combat/aide de lakata, postée le 13-03-2014 à 20:39:38 (S | E)
Hello magick,

Why not " Fight for a just cause"?



Réponse: Mener le bon combat/aide de here4u, postée le 13-03-2014 à 22:06:56 (S | E)
Hey magick Ouch ! If it's for a tatoo, it's quite painful :... So, the shorter, the better ! Then, for once, do not listen to gerondif's idea ...




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.