Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Aide/leave a message

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Aide/leave a message
Message de jeremy592 posté le 11-02-2014 à 19:50:52 (S | E | F)
Bonsoir, tout le monde

j'aurais besoin de votre aide pour traduire une phrase.
La phrase que je veux traduire ,je la comprends un peu mais la façon dont je l'ai traduite ne veut rien dire.
Alors je vous préviens, c'est pour un vostfr d'un webpisode de psych de 3 minutes donc ça va très vite.
Si quelqu’un veut me donner un coup de main ce ne serait pas de refus.
Alors la phrase a traduire:
...but leave a message anyway.
et ma traduction qui ne veut rien dire.
c'est pour dire de laisser un message sur un répondeur.
mais laissez un message de toute façon.
Donc espérant que vous pourrez m’éclairer car j'ai envie que la traduction soit parfaite, que l'on comprenne bien l’épisode
et

-------------------
Modifié par lucile83 le 11-02-2014 21:35
Merci de rédiger vos messages en français correct.


Réponse: Aide/leave a message de dino, postée le 11-02-2014 à 20:11:09 (S | E)
Bonjour,
je ne suis pas bien sûr de comprendre ce que tu veux, mais s'il s'agit de traduire : But leave a message anyway.
Cela se traduit : Mais laisse un message quoiqu'il en soit.

-------------------
Modifié par lucile83 le 11-02-2014 21:45



Réponse: Aide/leave a message de jeremy592, postée le 11-02-2014 à 20:21:38 (S | E)
ok veux-tu la phrase avant et celle d'après pour mieux comprendre la phrase? en fait c'est les deux héros de la série qui font leur repondeur de leur agence de detective alors la phrase avant c'est:
Nous avons su que vous alliez appeler.
Mais laisse un message quoiqu'il en soit.
et après son amie trouve ça pas bien et dit
non.
et si tu veux en anglais

We knew you were going to call,
but leave a message anyway.
No.

mais je pense que la première je l'ai mal traduite aussi.

-------------------
Modifié par lucile83 le 11-02-2014 21:47



Réponse: Aide/leave a message de lucile83, postée le 11-02-2014 à 22:48:02 (S | E)
Hello jeremy,

We knew you were going to call,
but leave a message anyway.

Nous savions que vous alliez appeler,
mais laissez un message quand même.



Réponse: Aide/leave a message de jeremy592, postée le 12-02-2014 à 14:49:19 (S | E)
Bonjour à tous.

Je reviens vers vous pour vous demander de m'aider à traduire une autre phrase (même deux) et me dire comment je peux utiliser le mot pressing en anglais pour le traduire en français pour que ma phrase ait un sens.
Les phrases sont l'une après l'autre dans la traduction peut-être que ça peut me servir à comprendre le sens, donc je ne sais pas si la personne qui a mis en sous-titre en anglais sûrement pour les sourds et malentendants a fait une faute de frappe.
Bref ce n'est pas la première phrase avec les mots que je n'arrive pas à traduire mais la deuxième.

1.Pressing obligations
in the fourth dimension...

2.proclude us from receiving transmissions
from this...

En espèrant que vous pourrez m’éclairer


-------------------
Modifié par lucile83 le 12-02-2014 16:54




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.