Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Expression écrite

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Expression écrite
Message de trisha19 posté le 10-02-2014 à 19:58:27 (S | E | F)
Bonjour,
Je dois faire une expression écrite à l'aide d'un texte que nous avons étudié en classe. Le sujet étant :
"En este pais n'aide sable lo que on le conviene" di lo que opinas de esta affirmation apoyandote en el texto.
Pouvez-vous m'aider à la corriger, s'il vous plaît ?
Merci pour vos réponses..

Durante la conversación entre el gordo y la arquitecta, Lavinia , nos experimenta una sentimiento de culpabilidad y un sensation de malestar porque no conocía la situación de los habitantes de la barriada. El hombre le responde « En este país nadie sabe lo que no le conviene ». En esta afirmación, comprendo que nadie se preocupa de las consecuencias que este proyecto supone. La empesa lotifica se burla del porvenir de las personas, « ellos sostienen que estas tierras no nos pertenecen ». Creo que las personas que dirigen la construcción no sienten culpabilidad y no se dan cuenta de la desgracia de la gente que vive en esta barriada. Además hay muchas personas, « al menos cinco mil perosnas erreur vivirían presente allí ». Y la gente no puede rebelarse porque según en el hombre « si no nos vamos nos echan la guardia ». Las personas responsables de esta situación serián al capazas tomarla con estos habitantes sin defensa. Parece que no tienen corazón ! No buscan solución al problema. Nadie comprende lo que estos probres habitantes sufren. La empresa no piensa o diré incluso no quiere pensar en las consecuencias de la construcción del Centro Comercial. Destruirá todo, « la esquina del Centro Comercial aplastaría el taller de vulcanización », « las paredes [,,,] almendros ». Piense soló al autre préposition et l'article non contracté desarrollo de la ciudad sin tener en cuenta lo que pasa al los aldredores..
-------------------
Modifié par bridg le 10-02-2014 20:02


Réponse: [Espagnol]Expression écrite de sigmarie, postée le 10-02-2014 à 20:15:50 (S | E)


Bonsoir!

Durante la conversación entre el gordo y la arquitecta, Lavinia , nos experimenta le pronom pers. après le verbe una accord en genre avec sentimiento sentimiento de culpabilidad y un sensation erreur de malestar porque no conocía ¿Quién no conocía? la situación de los habitantes de la barriada. El hombre le responde « En este país nadie sabe lo que no le conviene ». En esta afirmación, comprendo que nadie se preocupa autre temps verbal de las consecuencias que este proyecto supone. La empesa??? lotifica??? se burla del porvenir de las personas, « ellos sostienen que estas tierras no nos pertenecen ». Creo que las personas que dirigen la construcción no sienten culpabilidad y no se dan cuenta de la desgracia de la gente que vive en esta barriada. Además hay muchas personas, « al menos cinco mil perosnas erreur vivirían presente allí erreur ». Y la gente no puede rebelarse porque según en el hombre ??? « si no nos vamos nos echan singulier la guardia ». Las personas responsables de esta situación serián al capazas erreur il manque une préposition tomarla con estos habitantes sin defensa. ¡Parece que no tienen corazón ! No buscan solución al problema. Nadie comprende lo que estos probres erreur habitantes sufren. La empresa no piensa o diré incluso no quiere pensar en las consecuencias de la construcción del Centro Comercial. Destruirá todo, « la esquina del Centro Comercial aplastaría el taller de vulcanización », « las paredes [,,,] almendros ». Piense soló al autre préposition et l'article non contracté desarrollo de la ciudad sin tener en cuenta lo que pasa al erreur los

aldredores.. erreur


¡Saludos!

Ce texte je l'avais déjà corrigé et vous ne l'avez pas modifié des fautes.



Réponse: [Espagnol]Expression écrite de trisha19, postée le 10-02-2014 à 20:30:11 (S | E)
Durante la conversación entre el gordo y la arquitecta, Lavinia , experimentaba un sentimiento de culpabilidad y una sensation de malestar porque el govierno conocía la situación de los habitantes de la barriada. El hombre le responde « En este país nadie sabe lo que no le conviene ». En esta afirmación, comprende que nadie se preocupa autre temps verbal de las consecuencias que este proyecto supone. El govierno se burla del porvenir de las personas, « ellos sostienen que estas tierras no nos pertenecen ». Creo que las personas que dirigen la construcción no sienten culpabilidad y no se dan cuenta de la desgracia de la gente que vive en esta barriada. Además hay muchas personas, « al menos cinco mil personas vivirían ». Y la gente no puede rebelarse porque según Como el hombre « si no nos vamos nos echan singulier la guardia ». Las personas responsables de esta situación serián con la capaz tomarla con estos habitantes sin defensa. ¡Parece que no tienen corazón ! No buscan solución al problema. Nadie comprende lo que estos pobres habitantes sufren. La empresa no piensa o diré incluso no quiere pensar en las consecuencias de la construcción del Centro Comercial. Destruirá todo, « la esquina del Centro Comercial aplastaría el taller de vulcanización », « las paredes [,,,] almendros ». Piense soló en el desarrollo de la ciudad sin tener en cuenta lo que pasa los alrededores.



Réponse: [Espagnol]Expression écrite de alienor64, postée le 10-02-2014 à 22:52:01 (S | E)
Bonsoir Trisha19
" Le sujet étant :
"En este pais(accent) n'aide(quel est ce mot ?) sable(est-ce le verbe " saber" ?) lo que on( qu'est-ce ???) le conviene" di lo que opinas de esta affirmation(orthographe) apoyandote(accent) en el texto."

--- L'énoncé de votre sujet est pratiquement incompréhensible ! Vous ne l'avez pas recopié correctement.

Durante la conversación entre el gordo y la arquitecta, Lavinia , experimentaba(¿quién experimentaba? Il manque un sujet à ce verbe) un sentimiento de culpabilidad y una sensation(orthographe) de malestar porque el govierno(orthographe) conocía la situación de los habitantes de la barriada. El hombre le responde « En este país nadie sabe lo que no le conviene ». En esta afirmación, comprende(quel est le sujet de ce verbe?) que nadie se preocupa( autre temps) autre temps verbal de las consecuencias que este proyecto supone. El govierno(orthographe) se burla del porvenir de las personas, « ellos sostienen que estas tierras no nos pertenecen ». Creo que las personas que dirigen la construcción no sienten culpabilidad y no se dan cuenta de la desgracia de la gente que vive en esta barriada. Además hay muchas personas, « al menos cinco mil personas vivirían (incomplet; préposition + pronom mis pour "barriada" pour indiquer le lieu)». Y la gente no puede rebelarse porque según Como el hombre « si no nos vamos nos echan(sujet singulier) singulier la guardia ». Las personas responsables de esta situación serián con la capaz(substantif et non adjectif)(il manque une préposition) tomarla con estos habitantes sin defensa. ¡Parece que no tienen corazón ! No buscan solución al problema. Nadie comprende lo que estos pobres habitantes sufren. La empresa no piensa o diré incluso no quiere pensar en las consecuencias de la construcción del Centro Comercial. Destruirá todo, « la esquina del Centro Comercial aplastaría el taller de vulcanización », « las paredes [,,,] almendros ». Piense( autre temps) soló en el desarrollo de la ciudad sin tener en cuenta lo que pasa (il manque une préposition)los alrededores.

Bonne soirée !




Réponse: [Espagnol]Expression écrite de trisha19, postée le 12-02-2014 à 15:15:53 (S | E)
Merci beaucoup




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.