Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




L'emploi des pronoms/traduction

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


L'emploi des pronoms/traduction
Message de etincelle81 posté le 08-12-2013 à 22:42:14 (S | E | F)
Bonsoir à tous,

Pourriez-vous me donner un coup de main pour la traduction suivante, s’il vous plaît ? J’ai du mal à traduire surtout des phrases comme « with it on » (la fin de la phrase 2).
Je vous remercie d’avance pour vos corrections et pour vos conseils. Bonne soirée.

13.1
1. There was water on the floor, and he stepped in it. = Il y avait de l’eau sur le plancher et il a marché là dedans.
2. This hat is ridiculous. You can’t go out with it (on). = Ce chapeau est ridicule. Tu ne peux pas sortir avec ça.
3. A dog stole my sandwich and ran away with it. = Un chien a volé mon sandwich et s’en est enfuit avec.
4. The ice was thin, and he fell through it. = La glace était fine et il est tombé à travers ça.
5. There were two squirrels, and she wanted to play with them.= Il y avait deux écureuils et elle a voulu jouer avec eux.
6. It’s cold out ; take your gloves. Don’t go out without them.(tu) = Il fait froid dehors ; mets tes gants. Ne sors pas sans ça.
7. She has a son and she takes care of him alone. = Elle a un fils et elle l’élève seule.
8. Friends ! Always love them and trust them.(vous) = Les amis ! Aimez-les toujours et faites-leur confiance !
9. There is too much noise. I will never get used to it. = Il y a trop de bruit. Je ne pourrai jamais m’y habituer.
10. He saw a good opportunity and he jumped on it. = Il en a vu une belle occasion et il en a tiré profit.
11. If you (tu) don’t come, we’ll have to do without you ! = Si tu ne viens pas, on devra nous débrouiller sans toi.
12. Do you (tu) remember it(=la leçon) ? = Te la rappelles-tu ?
13. Go away ! (use « s’en aller ») (tu) = Vas-t-en !
14. Tell us about it.(tu) = Raconte-nous ça.
15. Use it. (use « se servir ») (tu) = Sers-toi-en.
16. The cat hid under it. (it = l’armoire)= Le chat s’est caché dessous.

-------------------
Modifié par lucile83 le 08-12-2013 23:40


Réponse: L'emploi des pronoms/traduction de gerondif, postée le 09-12-2013 à 00:04:29 (S | E)
Hello,
1. There was water on the floor, and he stepped in it. = Il y avait de l’eau sur le plancher (sol) et il a marché dedans.
2. This hat is ridiculous. You can’t go out with it (on). = Ce chapeau est ridicule. Tu ne peux pas sortir avec ça.(tu ne peux pas le mettre et sortir avec)
3. A dog stole my sandwich and ran away with it. = Un chien a volé mon sandwich et s’en s'est enfuit avec.
4. The ice was thin, and he fell through it. = La glace était fine et il est tombé à travers. ça.
5. There were two squirrels, and she wanted to play with them.= Il y avait deux écureuils et elle a voulu (voulait) jouer avec eux.
6. It’s cold out ; take your gloves. Don’t go out without them.(tu) = Il fait froid dehors ; mets tes gants. Ne sors pas sans ça.
7. She has a son and she takes care of him alone. = Elle a un fils et elle l’élève seule.
8. Friends ! Always love them and trust them.(vous) = Les amis ! Aimez-les toujours et faites-leur confiance !
9. There is too much noise. I will never get used to it. = Il y a trop de bruit. Je ne pourrai jamais m’y habituer.
10. He saw a good opportunity and he jumped on it. = Il en a vu une belle occasion et il en a tiré profit. (il a flairé une bonne affaire et il s'est jeté dessus)
11. If you (tu) don’t come, we’ll have to do without you ! = Si tu ne viens pas, on devra nous débrouiller sans toi.
12. Do you (tu) remember it(=la leçon) ? = Te la rappelles-tu ?
13. Go away ! (use « s’en aller ») (tu) = Vas-t-en !
14. Tell us about it.(tu) = Raconte-nous ça. (Parle nous en.)
15. Use it. (use « se servir ») (tu) = Sers-toi-en. (sers t'en.)
16. The cat hid under it. (it = l’armoire)= Le chat s’est caché dessous.



Réponse: L'emploi des pronoms/traduction de etincelle81, postée le 12-12-2013 à 22:35:05 (S | E)
Bonsoir gerondif,

Je vous remercie mille fois pour votre aide. J’ai une question pourtant. Pour ce qui est de la phrase 15, il ne m’est pas clair si « sers-toi-en » est correct ou pas. Je vous serais reconnaissante si vous pouviez clarifier cela.
Merci encore. Bonne soirée.



Réponse: L'emploi des pronoms/traduction de lucile83, postée le 12-12-2013 à 22:38:52 (S | E)
Hello,

« sers-toi-en » n'est pas correct



Réponse: L'emploi des pronoms/traduction de etincelle81, postée le 12-12-2013 à 22:49:13 (S | E)
Merci mille fois, Lucile83.



Réponse: L'emploi des pronoms/traduction de notrepere, postée le 12-12-2013 à 22:55:45 (S | E)
Hello

7. She has a son and she takes care of him by herself.

seul(e) can mean "alone" or "by yourself". If you say "alone", it might be mistaken with "only". She only takes care of him and no one else instead of by herself.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.