Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Correction/Lettre de motivation2

Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Correction/Lettre de motivation2
Message de francese2 posté le 01-09-2013 à 21:38:09 (S | E | F)
Bon soir
J'ai écrit une autre lettre en français et j'ai besoin d'aide à la la correction .
Je vous la mets ici et je serais si heureux de votre aide.
Merci beaucoup

Madame , monsieur
Votre annonce d’emploi m’intéressée vivemant.Je suis licencé en langues anglais et Italien et j’ai un trés bonne connaissance en persan et français . J’ai travaillé dans un Centre de traduction des langues et ainsi j’ai obtenu une bonne connaissance dans ce Secteur.Je suis diplômé en informatique et j’en suis trés pratique .
J’ai une bonne capacité relationnelle avec les clientèles et je suis très sociale et Accueillant .
Je me tiens à votre disposition pour vous exposer plus présicément mes motivations , Capacités ecc.
Dans l’attente d’une votre réponse
-------------------
Modifié par bridg le 01-09-2013 21:47


Réponse: Correction/Lettre de motivation2 de alienor64, postée le 02-09-2013 à 00:25:24 (S | E)
Bonsoir Francese2

Je pointe les fautes d'orthographe , les tournures incorrectes mais pas la formulation de votre lettre que vous devrez rectifier .

Madame , monsieur ( Majuscule )
Votre annonce d’emploi m’intéressée( 3ème personne indicatif présent ) vivemant( orthographe ).Je suis licencé( orthographe ) en langues, anglais et Italien( enlever la majuscule ) et j’ai un ( féminin ) trés( accent ) bonne connaissance en( autre préposition : " du " ) persan et( idem : " du " ) français . J’ai travaillé dans un Centre de traduction des langues et ainsi j’ai obtenu( autre verbe ; on n'obtient pas une connaissance mais on l'acquiert ) une bonne connaissance dans ce Secteur (enlever la majuscule ).Je suis diplômé en informatique et j’en suis trés( accent ) pratique( Mal exprimé . On dit " avoir de la pratique " . Phrase à reformuler ) .
J’ai une bonne capacité relationnelle avec les clientèles( singulier ) et je suis très sociale( ce mot ne convient pas ) et Accueillant( enlever la majuscule ) .
Je me tiens à votre disposition pour vous exposer plus présicément( orthographe ) mes motivations , Capacités ( enlever la majuscule ) ecc ( mal écrit ; de plus , à éviter dans un courrier ).
Dans l’attente d’une( erreur ) votre réponse .


Bonne soirée !







Réponse: Correction/Lettre de motivation2 de francese2, postée le 05-09-2013 à 01:10:47 (S | E)
Merci beaucoup Alienor64 de la correction vous etes si gentil . J'ai reécrit la lettre avec les
Correction,je ne sais pas s'il y a encore des erreurs ou non !

Madame,Monsieur
votre annonce d'emploi m'intéresse vivement . Je suis licensé en languesanglais et italien et j'ai une
Très bonne connaissance du persan et du français.J'ai travaillé dans un centre de traduction des langues
Et ainsi j'ai acquis une bonne connaissance dans ce secteur.Je suis diplômé en Informatique et ensuite
J'en ai pratiqué beaucoup et en ce cas je suis si capable.J'ai une bonne capacité relatiionnelle avec
Le clièntel et je suis assez sociable et accueillant.Je me tiens à votre disposition pour vous exposer
Plus précisément mes motivations et mes capacité .
Dans l'attente de votre réponse
Je vous en prie de croire.
A.Rb



Réponse: Correction/Lettre de motivation2 de jij33, postée le 05-09-2013 à 15:12:55 (S | E)
Bonjour francese2

Tout d'abord, grâce aux indications d'alienor64, vous avez amélioré votre texte, mais il contient encore quelques erreurs et, surtout, de nombreuses majuscules inutiles signalées en bleu s'y sont introduites...

Madame,Monsieur
Majuscule) votre annonce d'emploi m'intéresse vivement . Je suis licensé (orthographe : de la même famille que "licence et "licencier") en langues anglais et italien (mettre ce groupe entre virgules ou entre parenthèses) et j'ai une Très bonne connaissance du persan et du français.J'ai travaillé dans un centre de traduction des (préposition plutôt qu'article) langues Et ainsi j'ai acquis une bonne connaissance dans ce secteur. Je suis diplômé en Informatique et ensuite J'en ai pratiqué beaucoup et en ce cas je suis si capable. (Ceci n'a guère de sens. A reformuler !)J'ai une bonne capacité relatiionnelle avec Le clièntel (nom féminin : orthographe à vérifier, et ne pas oublier d'accorder l'article qui précède)et je suis assez sociable et accueillant.Je me tiens à votre disposition pour vous exposer
Plus précisément mes motivations et mes capacité (au pluriel. Et, pour éviter les répétitions, pourquoi ne pas employer un synonyme ?) .
Dans l'attente de votre réponse (virgule et supprimer la majuscule du mot suivant)
Je vous en prie de croire (à quoi, ou en quoi ? votre formule de politesse est incomplète.)

En espérant vous avoir aidé...
Bonne correction.




Réponse: Correction/Lettre de motivation2 de francese2, postée le 08-09-2013 à 23:51:51 (S | E)
ok ok j'ai bien compris mes erreurs.merci beaucoup jiji33.vous etes si gentil



Réponse: Correction/Lettre de motivation2 de jij33, postée le 09-09-2013 à 00:04:39 (S | E)
Bonsoir francese2
Comprendre ses erreurs, c'est très bien, mais envoyer sa correction, c'est encore mieux ! Quelques dernières retouches sont parfois nécessaires...



Réponse: Correction/Lettre de motivation2 de francese2, postée le 09-09-2013 à 02:04:30 (S | E)
Bon soir jiji33 vous avez raison,allor j'utilise de la possibilité que vous
m'avez donné et je mets la correction de test pour rivisioner.
Merci beaucoup pour avoir patienter.
.................................................................................
Madame/Monsieur

Votre annonce d'emploie m'intéresse vivement.Je suis licencé en langues''français''et''englais'' et j'ai une bonne connaissance du ' italien'' et du ''persan''.J'ai travaillé dans un centre de traducion de langues et ainsi j'ai acquis une bonne connaissance et capacité dans ce secteur.Je suis diplômé en informatique et j'en ai bon pratique.Je suis très sociable et acceuillant et j'ai une bonne capacité relatiionnelle avec la clientèle.
Je me tiens à votre disposition pour vous exposer plus précisément mes motivations
dans l'attente de votre réponse

A.Rb



Réponse: Correction/Lettre de motivation2 de jij33, postée le 09-09-2013 à 16:03:54 (S | E)
Un dernier message pour les dernières retouches, francese2 !
Une remarque pour commencer : on fait des révisions, ou l'on révise ! Vous avez fait un joyeux mélange des deux termes...

Votre annonce d'emploie (vous avez écrit correctement ce mot dans votre premier message...) m'intéresse vivement.Je suis licencié en langues, français et englais, (ne confondez pas virgules et guillemets ) et j'ai une bonne connaissance du (pas d'article contracté ; préposition suivie de l'article défini élidé) italien et du persan.J'ai travaillé dans un centre de traducion de langues et ainsi j'ai acquis une bonne connaissance et des capacités dans ce secteur.Je suis diplômé en informatique et j'en ai (n'oubliez pas l'article indéfini et l'accord de l'adjectif avec "pratique", qui est un nom féminin) bon pratique.Je suis très sociable et acceuillant et j'ai une bonne capacité relatiionnelle avec la clientèle.
Je me tiens à votre disposition pour vous exposer plus précisément mes motivations.
Dans l'attente de votre réponse, je vous prie d'agréer l'expression de mes salutations distinguées. (N'oubliez pas la formule de politesse : je l'ai ajoutée pour vous...).
Bonne continuation




Réponse: Correction/Lettre de motivation2 de francese2, postée le 09-09-2013 à 17:37:22 (S | E)
MerciJiji33,je ne sais pas qui cous etes mais toutefois merci merci merci,j'espère de passer
les exament de demain avec les inducations que vous m'avez donnés.




Madame/Monsieur

Votre annonce d'emploi m'intéresse vivement.Je suis licencié en langues((français))et((englais))et j'ai une bonne connaissance aux(( italien))et ((persan)).J'ai travaillé dans un centre de traduction de langues et ainsi j'ai acquis une bonne connaissance et des capacité dans ce secteur.Je suis diplômé en informatique et j'en ai de la bonbe pratique.Je suis très sociable et accueillant et j'ai une bonne capacité relationnele avec la clientèle.
Je me tiens à votre disposition pour vous exposer plus précisément mes motivations
dans l'attente de votre réponse
Je vous prie d'agréer l'expression de mes salutations distinguées

A.Rb



Réponse: Correction/Lettre de motivation2 de jij33, postée le 09-09-2013 à 20:53:48 (S | E)
Bonsoir francese2
Il n'est plus temps de vous donner des conseils, mais de vous aider de toute urgence. Je me permets donc de corriger certaines erreurs, tout en respectant au maximum votre expression personnelle, qui avait d'ailleurs beaucoup progressé en quelques jours.

Votre annonce d'emploi m'intéresse vivement. Je suis licencié en langues (français et anglais) et j'ai une bonne connaissance de l'italien et du persan. J'ai travaillé dans un centre de traduction de langues et j'ai ainsi acquis une bonne connaissance et des capacités dans ce secteur. Je suis également diplômé en informatique et j'en ai une bonne pratique.De plus, je suis très sociable et accueillant et j'ai une bonne capacité relationnelle avec la clientèle.
Je me tiens à votre disposition pour vous exposer plus précisément mes motivations.
Dans l'attente de votre réponse, je vous prie d'agréer l'expression de mes salutations distinguées.

Bonne chance pour demain !



Réponse: Correction/Lettre de motivation2 de francese2, postée le 09-09-2013 à 21:13:10 (S | E)
oui vous avez raison,il n'est plus le temps des conseils,mais merci pour m'avoir encouragé,j'espère de réussir
lìexamen de demain,mais quel domage que je n'ai pas commencé à exercé ici quelques jours avants (((




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Apprendre le français


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.