Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Italien]Novecento

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Novecento
Message de jod47 posté le 01-08-2013 à 10:53:23 (S | E | F)
Buongiorno a tutti!

Pour éviter à nos "neurones" d'être détruits par la chaleur et pour ne pas perdre les bonnes habitudes, je vous propose une traduction. L'histoire étant un peu longue il y aura trois parties.Voici la première à traduire en français, la prochaine sera à traduire en italien!!

Je vous donnerai ma version d'ici la fin août...
Merci par avance à tous ceux et celles qui voudront bien participer..A bientôt et maintenant voici l'histoire...

Novecento.

Ecco la bella storia di un pianista fuori dal comune.

In una cassa di limoni, a bordo della nave transatlantica chiamata « Virginian », un marinaio macchinista scoprì un neonato abbandonato . Gli diede il proprio nome: Danny Boodman, aggiungendo Lemon e il nome del secolo appena venuto alla luce: Novecento. In seguito sarà semplicemente chiamato: Novecento.
Per otto anni il marinaio gli fece da padre, nascondendolo nella sala macchine. Morto il padre adottivo, il bambino scappò e una notte venne ritrovato in prima classe mentre suonava il pianoforte con eccezionale bravura. Col passare degli anni diventò il pianista della nave, suonando per tutti i passeggeri sia in prima che in terza classe. La sua bravura, come esecutore e improvvisatore, si diffuse dappertutto ma lui non scenderà mai da quella nave, preferirà rimanere a bordo, a osservare la gente e a suonare il pianoforte, rifiutando di andare incontro alla fama e al successo…
Per cui saranno sempre gli altri ad andarlo a trovare ….

Continua…





Réponse: [Italien]Novecento de olivia07, postée le 01-08-2013 à 14:30:00 (S | E)
Ottima idea jod, quella di narrare una storia straordinaria!
Ecco la mia traduzione:



1900

Voilà la belle histoire d’un pianiste hors du commun.
Dans une caisse de citrons, à bord d'un paquebot transatlantique, le Virginian», un machiniste découvrit un nouveau-né abandonné.
Il lui donna son propre nom : Danny Boodman, en y ajoutant « Lemon » ainsi que le nom du siècle qui venait de naître : 1900 . Plus tard, on l’appellera simplement « 1900 ».
Pendant huit ans, le marin lui servit de père, le cachant dans la salle des machines. Quand son père adoptif mourut, l’enfant s’enfuit et, un soir, il fut retrouvé en première classe alors qu’il jouait du piano avec une exceptionnelle virtuosité.
Les années passant, il devint le pianiste du paquebot, jouant pour tous les passagers, que ce soit en 1ère ou en 3ème classe. Sa virtuosité en tant qu’exécutant et improvisateur, se répandit partout mais lui, il ne descendra jamais de ce navire. Il préfèrera rester à bord à observer les gens et à jouer du piano, refusant d'aller au devant de la célébrité et du succès.
Ce fut alors aux autres de se déplacer pour aller l'écouter...




Réponse: [Italien]Novecento de rita12, postée le 01-08-2013 à 16:48:51 (S | E)
Formidable! Je te suis dans cette histoire extraordinaire!

Un pianista fuori dal comune.

Dans un cageot de citrons, à bord d'un navire transatlantique appelé "Virginian' un marin machiniste découvrit abandonné: un nouveau-né. Il lui donna son nom: Danny Boodman, ajoutant "Lemon" ainsi que le nom du siècle à peine commencé: Novecento. Plus tard il sera appelé simplement Novecento.
Pendant huit ans le marin lui sert de père, le cachant dans la salle des machines. A la mort du père adoptif l'enfant disparut et une nuit il fut retrouvé en première classe pendant qu'il jouait du piano avec talent. Avec le temps il devint le pianiste du navire, jouant pour tous les passager de la première à la troisième classe.
L' excellence de ses exécutions et improvisations
se répandit dans le monde mais lui ne quittera jamais le navire, il préfèrera rester à bord pour observer les gens et jouer du piano, refusant d'aller au devant du succès...
Ainsi les autres devront venir l'écouter...




Réponse: [Italien]Novecento de nicole18, postée le 02-08-2013 à 14:48:55 (S | E)
Quelle belle idée de nous proposer "Novecento" un monologue écrit par Alessandro Baricco pour le théâtre et qui est depuis devenu un roman très célèbre , à lire absolument ainsi que "Seta" du même auteur !

Che bell'idea di proporci "Novecento" un monologo scritto per il teatro da Alessandro Baricco e che è diventato ormai un romanzo molto famoso da scoprire assolutamente insieme a "Seta" dello stesso autore !

Voici la belle histoire d'un pianiste hors du commun !
Dans une caisse de citrons , à bord du transatlantique "Virginian" , un marin machiniste découvrit un nouveau né abandonné . Il lui donna son nom: Danny Boodman y ajoutant "citron" ainsi que le nom du siècle qui venait juste de naître : 1900.
par la suite , il sera tout simplement surnommé "1900". Pendant 8 années , le marin joua le rôle de père , en le cachant dans la salle des machines.
Après la mort de son père adoptif, l'enfant disparut et il fut retrouvé une nuit en 1ère classe en train de jouer du piano avec une exceptionnelle virtuosité.
Les années passant, il devint le pianiste du navire , jouant pour tous les passagers aussi bien en 1ère qu'en 3ème classe. Sa virtuosité , tant comme exécutant que comme improvisateur,se répandit partout mais lui, ne descendra jamais de ce navire il préférera rester à bord à observer les gens et à jouer du piano, refusant d'affronter la célébrité et le succès...
Donc , ce seront toujours aux autres de venir à sa rencontre ...



Réponse: [Italien]Novecento de eguane84, postée le 02-08-2013 à 22:07:29 (S | E)

Voici la belle histoire d'un pianiste en dehors de la ville.

 Dans une caisse à citrons, à bord du navire transaltlantique nomé "virginian", un marin machiniste découvre un nouveau né abbandoné. Il lui donne son propre nom: Danny BOODMAN, ajoutant citron et le nom du siècle a peine arrivé: neuf cent. Plus tard il sera simplement appelé: neuf cent.

 Durant huit ans le marin lui servit de pére, le cachant dans la salle des machines. Le pére adoptif une fois mort, l'enfant s'enfuit et une nuit il se retrouva en première classe où jouer un piano avec exellence. Avec le temps il devint le pianiste du navire, jouant pour tout les passagers tant pour la première que la troisiéme classe. Son exellence, tant qu'interpréte qu'improvisateur, se propagea au delà mais lui ne descendi jamais de ce navire , il préféré rester à bord, à observer les gens et à jouer du piano, refusant d'aller à la satiétée et le succés.Par là même ce serait toujours aux autres d'aller le trouver.

 





Réponse: [Italien]Novecento de deca3, postée le 03-08-2013 à 18:35:01 (S | E)
Voilà des neurones bien régénérées.....Merci Jod !
Et comme je martyrise mon piano un peu chaque jour, cette histoire de pianiste me plait beaucoup !

A bord du transatlantique « Virginian », un marin machiniste découvrit un nouveau-né abandonné dans une caisse de citrons. Il lui donna son propre nom : Danny Boodman, ajoutant Lemon e Novecento comme le siècle qui venait de commencer. Par la suite il sera simplement appelé : Novecento.
Pendant huit ans le marin lui servit de père, le cachant dans la salle des machines. A la mort de son père adoptif l'enfant s'échappa et, une nuit, on le retrouva en première classe, jouant du piano avec une exceptionnelle dextérité.
Les années passant, il devint le pianiste du navire, jouant pour tous les passagers, aussi bien de première que de troisième classe. La qualité de ses éxécutions et de ses improvisations fut connue partout mais lui ne descendra jamais du bateau, préférant rester à bord à observer les gens et jouer du piano. Il refusera d'aller à la rencontre de la renommée et du succès.
De ce fait, ce seront les autres qui viendront toujours à lui......



Réponse: [Italien]Novecento de eguane84, postée le 04-08-2013 à 22:32:20 (S | E)

un pianiste en dehors de la ville (j'ai honte)0 pointé



Réponse: [Italien]Novecento de jod47, postée le 05-08-2013 à 07:28:09 (S | E)
Bonjour à tous,

Sbagliando s'impara... Pas de panique equane, tu peux corriger ton erreur en cliquant sur le "E"(il y a : S et E) à côté de "Réponse".

Buona giornata!



Réponse: [Italien]Novecento de jod47, postée le 10-08-2013 à 21:28:20 (S | E)
prova per ritrovare l'elenco degli utenti!!

Ecco fatto!!



Réponse: [Italien]Novecento de sapone, postée le 20-08-2013 à 13:08:31 (S | E)
Je ne suis pas une habituée du Forum, mais j'ose quand même m'y risquer avec ma traduction

Voici la belle histoire d'un pianiste hors du commun.

C’est dans une caisse de citrons, à bord du transatlantique "Virginian" , qu’ un matelot préposé aux machines découvrit un nouveau-né abandonné.
Il lui donna son nom: Danny Boodman, en y ajoutant "Citron" ainsi que le nom du siècle à peine entamé: Vingtième. Par la suite, on l’appellera simplement « Vingtième ».
Huit ans durant le marin lui servit de père, le dissimulant dans la salle des machines. A la mort de son père adoptif, l'enfant se volatilisa et une nuit fut retrouvé en première classe jouant au piano avec une virtuosité singulière. Les années passant, il devint le pianiste du bord, jouant pour tous les passagers, tant de première que de troisième classe. Sa virtuosité d’exécution et d’improvisation se répandit partout mais lui, lui ne descendra jamais de ce navire, il préférera rester à bord à observer les gens et à jouer du piano, refusant de s’exposer à la gloire et au succès...
Ainsi donc ce seront les autres qui, toujours, devront se déplacer pour le découvrir…


-------------------
Modifié par sapone le 20-08-2013 17:17



-------------------
Modifié par sapone le 20-08-2013 17:18





Réponse: [Italien]Novecento de milouze, postée le 23-08-2013 à 18:47:58 (S | E)
buongiorno a tutti

Grazie per questo testo Jod, quindi la mia proposta.

1900

Voici la belle histoire d'un pianiste hors du commun.

Dans une cagette de citrons, a bord d'un navire transatlantique baptisé "Virginian", un marin travaillant comme machiniste, découvrit un nouveau né abandonné. Il le prénomma Danny Boodman suivit de "Lemon" et 1900 qui fut l'année de sa naissance. Par la suite ont l’appelleras seulement 1900.

Le marin devint son père et ceux pendant 8 années, il le cachait en salle des machines. Puis son père adoptif mourut, l'enfant s'enfuit et une nuit il fut découvert en première classe alors qu'il jouait du piano comme un virtuose. Au fil des années il devient le pianiste du navire, jouant pour tous les passagers, qu'ils soient en première ou en troisième classe. Sa compétence aussi bien comme interprète qu'improvisateur se propage partout, mais il ne descendit jamais du bateau, et préféreras resté a bord, observant les passagers et jouant du piano,

Refusant de partir a la rencontre de la renommée et le succès...

Par conséquent ce sera toujours aux autres de se déplacés pour l'écouté...



Réponse: [Italien]Novecento de fiofio1, postée le 23-08-2013 à 20:15:40 (S | E)
Ciao jod ! Ciao a tutti voi del sito e di Internet !

Eccovi la traduzione di uno del ventesimo secolo !
Voici pour vous la traduction de quelqu'un du vingtième siècle !

Dans une caisse de citrons, à bord du Transatlantique "Virginian", un machiniste découvrit un nouveau-né abandonné.
Il lui donna son propre nom : "Danny Boodman", ajoutant "Citron" et le nom du siècle à peine commencé : "Novecento".
Par la suite, le petit fut appelé simplement "Novecento".
Pendant huit ans, le marin lui servit de père, le cachant dans la salle des machines. Un fois le père adoptif mort, le petit se sauva et une nuit, il fut retrouvé en première classe jouant du piano avec une classe exceptionnelle.
Les années succédant aux années, il devint le pianiste du navire, jouant pour tous les passagers aussi bien en première qu'en troisième classe.
Sa valeur comme exécutant et comme improvisateur fut connue dans tout le monde, mais lui ne descendra jamais du navire, il préfèrera rester à bord, refusant d'aller à la rencontre de la renommée et du succès...
C'est pourquoi ce seront toujours les autres qui viendront vers lui.

-------------------



-------------------
Modifié par fiofio1 le 30-08-2013 17:52





Réponse: [Italien]Novecento de sapone, postée le 25-08-2013 à 13:32:04 (S | E)
J'aime bien ta traduction, sobre et élégante.
Ce que j'adore dans la découverte et la traduction des langues, c'est toute cette subtilité à faire passer d'une culture à une autre; d'une façon de dire, personnelle, à une façon de comprendre, personnelle elle aussi! C'est aussi délicat et multiple que d'écouter et de "comprendre" de la musique.
Et encore, ici nous nous confrontons à de la prose... quelle gageure alors que de traduire la poésie ?

A presto à tou(te)s


P.S: Novecento est mon ouvrage fétiche, il ne se passe pas 6 mois sans que je le relise et mon émotion de le redécouvrir ne s'émousse pas.



Réponse: [Italien]Novecento de ng, postée le 26-08-2013 à 10:16:31 (S | E)
Ciao Jod

Grazie mille per questo testo. Novecento è una storia magica... da leggere assolutamente!!!
Merci pour ce texte. Novecento est une histoire "magique"... à lire absolument !

Novecento

Voici la belle histoire d'un pianiste peu ordinaire.

C'est dans une cagette de citrons, à bord du paquebot Transatlantique "Virginian", qu'un machiniste découvrit un nouveau-né abandonné. Il lui donna son propre nom "Danny Boodman", auquel il ajouta "Citron" et le nom du siècle à peine éclos "Novecento". Par la suite on l'appela tout simplement "Novecento".
Pendant 8 ans le marin lui servit de père, le cachant dans la salle des machines. Après la mort de son père adoptif, l'enfant s'échappait, et une nuit on le retrouva en 1ère classe, jouant du piano comme un virtuose.
Au fil des ans, il devint le pianiste du bateau, jouant pour tous les passagers, aussi bien ceux de 1ère que de 3ème classe. Son habileté d'exécution et d'improvisation se propagea dans le monde entier, mais il ne descendra jamais de ce navire, préférant rester à bord à observer les gens et à jouer du piano, refusant d'aller au-devant de la gloire et du succès...
Ce sera donc toujours aux autres de venir à lui...

A suivre





Réponse: [Italien]Novecento de jod47, postée le 29-08-2013 à 11:18:38 (S | E)
Buongiorno a tutti

Grazie a tutti voi: Olivia, rita, nicole, equane, deca, sapone, milouze , fiofio, ng… siete stati bravi, bravissimi !Adesso ecco la mia traduzione, vedrete che somiglia alle vostre. Però ho conservato il termine italiano : Novecento, il quale mi è sembrato più adeguato per un nomignolo, benché 1900 e XX secolo siano corretti.

Merci à vous tous……Vous avez été excellents ! Bravo ! Voici maintenant ma traduction, vous verrez qu’elle est semblable aux vôtres. J’ai cependant conservé le terme italien « Novecento » lequel m’a semblé plus adapté pour un « petit nom » (avis très personnel !!) bien que 1900 et XX° siècle soient corrects.


Novecento.

Voici la belle histoire d’un pianiste hors du commun…

Dans une caisse de citrons, à bord du bateau transatlantique « Virginian », un machiniste découvrit un nouveau-né abandonné. Il lui donna son propre nom : Danny Boodman, ajoutant « Lemon » (citron) et le nom du siècle tout juste né : Novecento (1900). Par la suite il sera appelé simplement « Novecento ».
Pendant huit ans le marin lui servit de père en le cachant dans la salle des machines. A la mort du père adoptif, l’enfant s’enfuit et une nuit il fut retrouvé en première classe alors qu’il jouait du piano avec une exceptionnelle virtuosité.
Avec le temps il devint le pianiste du bateau, jouant pour tous les passagers qu’ils soient en première ou en troisième classe. Son talent, tant d’interprète que d’improvisateur, fut connu de partout mais lui ne descendra jamais de ce navire, il préférera rester à bord à observer les gens et à jouer du piano refusant d’aller à la rencontre de la célébrité et du succès.
Ce seront donc les autres qui viendront à lui.

A suivre…





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.