Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Traduction du verbe 'llevar'

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Traduction du verbe 'llevar'
Message de sisco92 posté le 19-04-2013 à 12:05:50 (S | E | F)
Bonjour a tous!
Voici mon petit probleme:je lis actuellement un roman de Emila Pardo Bazán dans lequel se trouve cette phrase:
"LLevarás una visita mía.El viejo te recibirá mejor que si fueses el rey..."
Donc,il s agit d un homme qui cherche a s introduire dans une famille poue courtiser la fille de la maison et l extrait ci dessus est le conseil que lui donne un ami pour y parvenir...
comment faut il le comprendre? "tu viendras de ma part","tu lui feras une visiste de ma part"...
j avoue ne jamais avoir rencontre cette utilisation du verbe"llevar"
Merci pour vos reponses.
sisco92


Réponse: [Espagnol]Traduction du verbe 'llevar' de alienor64, postée le 19-04-2013 à 12:52:59 (S | E)

Bonjour Sisco

" LLevarás una visita mía.El viejo te recibirá mejor que si fueses el rey..."

comment faut il le comprendre? "tu viendras de ma part","tu lui feras une visiste de ma part"..."

-----C'est exact , Sisco ! " Tu leur/ lui rendras visite de ma part " .

Bonne journée !



Réponse: [Espagnol]Traduction du verbe 'llevar' de sisco92, postée le 19-04-2013 à 13:19:33 (S | E)
Merci pour votre reponse alienor,mais pourriez vous medonner plus de details sur la valeur que prend le verbe "llevar" dans ce cas precis?J ai regarde dans plusieurs diccionnaires ,mais je suis perplexe...bien que souvent je comprennne le sens general,j aime bien etre absolument sur des termes que j emploie...
Merci



Réponse: [Espagnol]Traduction du verbe 'llevar' de sigmarie, postée le 19-04-2013 à 15:22:11 (S | E)

Bonjour!

Comme bien dit Alienor "LLevarás una visita mía.El viejo te recibirá mejor que si fueses el rey..." c'est incompréhensible...

Ici c'est: Irás de visita en mi nombre/ de parte mía.....

Où dans autre cas: LLevarás esto de parte mía...

Verbe llevar: verbo transitivo, qui signifie:
Porter/ transporter: Le llevo la cartera.
Emmener : La llevo al colegio.
Supporter,tolérer: Lo lleva con dignidad ( Supporter avec dignité)
Amener, conduire: La lleva a la estación/ Lleva (conduce) muy bien el coche( Il conduit bien la voiture).
Avoir passé, être depuis ( cierto tiempo): LLeva una hora esperándote ( Il t'attend depuis une heure).

Mathèmatiques: de ocho a diez : dos y me llevo una.
Remporter: Se llevaron el primer premio (Ils se remportaient le premier prix).
S'entendre: Se lleva mal con su padre ( Il s'entend mal avec son père ).

¡Saludos!







[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.