Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Expression écrite

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Expression écrite
Message de trisha19 posté le 10-04-2013 à 13:57:35 (S | E | F)
Bonjour,
Je viens de terminé mon travail. Voici le sujet de mon DM , c'est une expression écrite.
Imagina que eres uno de las immigrantes que cruzo la frontera en Tijuana. Rdacta una carta a tu familia para contrarle :
a/ tus primeros dias en San Diego
b/ tu vida en California y tus suenos.
Redacta en unas doce lineas.

Hola Mama y Papa!
Espero que todo es buenoesta bien para vosotros.Por mi lado estoy muy feliz y tengo muchas cosas que quierocontaros .
En efecto, conseguí a cruzar la frontera de Tijuana con los otros inmigrantes.
"Agazapé "(je ne le trouve pas ce mot dans le dictionnaire et je ne le connais pas) junto al muro de acera de tres metros! Pero, debemos tuvimos que cavar un agujero por debajo de esta valla.Esta fue ou resulto muy difficil...
cuando pasamos la frontera, todos los inmigranets estuvimos muy emocionados al pensar que una nueva vida empezaba por nosotros . Esperé que iba a ser una mejor vida de la que vivimos en nuestro pais.
a) Cuando, llegamos a San Diego, Escuchamos los instruciones de los coyotes o polleros con silencio, nos llevaron en casitas donde estabamos hasta 5 por habitacion. Las condiciones de vida estan alli muy dificiles sin electricidad ni agua
Dos dias mas tarde, los coyotes volvieron y nos Informaron que la policia iba controlando todos los barrios de chabolas donde viviamos refugiados porque querian mandarnos( ou devolvernos ) en nuestro pais.
b) Es por eso que los coyotes nos volvieron à traer en California. La vida esta mejor aqui. Vivo con otros inmigrantes que estan en la misma situacion que yo. Pudé obtener un trabajo (las personas de aqui dicen que es de baja calificacion) pero del momento me da igual porque me permite ya de vivir mejor que en casa.
Mis suenos, ahora que tengo trabajo esta en un primer tiempo de integrar la sociedad americana en fin de obtener el documento nacional de identidad (ou la documentacion qui peut aussi avoir ce sens )
Luego, quiero hacer el necesario para que vosotros, Clara y Marina podais reuniros conmigo para vivir a California! Estoy el muchacho de la familia y esta mi deber !
Echo de menos a vosotros y me gustaría tener noticias vuestras.
Espero volver a veros pronto; os quiero muchísimo. hasta pronto !
Besitos!

Alejandro.

Pourriez-vosu me dire si le sujet mon travail correspond bien à la consigne ? Et si vous voyez des fautes d'orthographes.


Réponse: [Espagnol]Expression écrite de paquita, postée le 10-04-2013 à 14:06:17 (S | E)
agazaparse est dans tout bon dictionnaire:
Lien internet


Pour la correction et la pertinence des réponses, voir ici :
Lien internet




Réponse: [Espagnol]Expression écrite de sigmarie, postée le 10-04-2013 à 15:05:55 (S | E)
Bonjour!

¡Hola Mama y Papa! accent et minuscules
Espero que todo es buenoesta bien para vosotros que todo os vaya bien/ que os encontréis bien... .Por mi lado autre mot estoy muy feliz y tengo muchas cosas que quiero contaros .
En efectoÀ enlever , conseguí aà enlever cruzar la frontera de Tijuana con los otros inmigrantes.
"Agazapé "(je ne le trouve pas ce mot dans le dictionnaire et je ne le connais pas) ¡Me agazapé:se blottir, se tapirjunto al muro de acera de tres metros! Pero, debemosà enlever tuvimos que cavar un agujero por debajo de esta valla.Esta erreur fue ou resulto resultó muy difficil erreur! ...
cuando pasamos la frontera, todos los inmigranets estuvimos muy emocionados al pensar que una nueva vida empezaba por autre prép. nosotros . Esperé autre temps verbal que iba a ser una mejor vidaà l'inverse de la que vivimos en nuestro pais. accent
a) Cuando,à enlever la virgule llegamos a San Diego, Escuchamos minuscule los féminin instruciones de los coyotes o polleros coyotes déjese de polleros con autre prép. silencio, nos llevaron en autre prép. casitas donde estabamos hasta 5 lettres por habitacion accent . Las condiciones de vida estan verbe ser alli accent muy dificiles accent sin electricidad ni agua
Dos diasaccent mas accent tarde, los coyotes volvieron y nos Informaronminuscule que la policiaaccent iba controlando todos los barrios de chabolas donde viviamos accent refugiadosvirgule porque querianaccent mandarnos( ou devolvernos )devolvernos a en nuestro pais.
b) Esautre temps verbal c'est passé por eso que los coyotes nos volvieron à traer enautre prép. California. La vida estaverbe ser mejor aquiaccent . Vivo con otros inmigrantes que estanaccent en la misma situacionaccent que yo. Pudésans accent!!! obtener un trabajo (las personas de aquiaccent dicen que es de baja calificacionautre mot et virgule ) pero delsans l'article contracté momento me da igual porque me permite ya deà enlver. ya et de vivir mejor que en casa.
Mis suenos, ahora que tengo trabajovirgule estaverbe ser en un primer tiempo de primero integrarme en la sociedad americana en finautre mots de obtener el documento nacional de identidad (ou la documentacion qui peut aussi avoir ce sens )
Luego, quiero hacer elautre pronom, c'est neutre necesario para que vosotros, Clara y Marina podais reuniros conmigo para vivir aautre prép. California! Estoy Verbe ser el muchacho de la familia y esta verbe ser mi deber !
Echo de menos a vosotros Os echo de menos (simplement) y me gustaría tener noticias vuestras.
Espero volver a veros pronto; os quiero muchísimo.¡Hasta hasta pronto !

¡Besitos!

¡Saludos!


Il y a des choses très importants : Les accents!

À réviser le verbe ser y estar.





Réponse: [Espagnol]Expression écrite de trisha19, postée le 10-04-2013 à 20:14:03 (S | E)
D'accord merci beaucoup !
Voici ce que j'ai corrigé.

¡Hola mama y papa!
Espero que todo os vaya bien.Por mi parte estoy muy feliz y tengo muchas cosas que quiero contaros .
Cruzé la frontera de Tijuana con los otros inmigrantes.
Me Agazapé junto al muro de acera de tres metros! Pero, tuvimos que cavar un agujero por debajo de esta valla.Esta erreur fue ou resulto resultó muy difficil erreur! Je vois pas quoi mettre ... cuando pasamos la frontera, todos los inmigranets estuvimos muy emocionados al pensar que una nueva vida empezaba para nosotros . Esperaba que iba a ser una mejor vidaà l'inverse de la que vivimos en nuestro pais. accent
a) Cuando llegamos a San Diego, escuchamos las instruciones de los coyotes déjese de polleros con je vois pas d'autre... silencio, nos llevaron en je vois pas non plus casitas donde estabamos hasta 5 lettres por habitacion . Las condiciones de vida seran alli muy dificiles accent sin electricidad ni agua
Dos dias mas tarde, los coyotes volvieron y nos informaron que la policia iba controlando todos los barrios de chabolas donde viviamos refugiadosvirgule porque querianaccent mandarnos( ou devolvernos )devolvernos a en nuestro pais.
b) Esta por eso que los coyotes nos volvieron à traer en autre prép. California. La vida estaverbe ser mejor aquiaccent . Vivo con otros inmigrantes que estanaccent en la misma situacionaccent que yo. Pudésans accent!!! obtener un trabajo (las personas de aquiaccent dicen que es de baja calificacionautre mot et virgule ) pero de el momento me da igual porque me permite ya deà enlver. ya et de vivir mejor que en casa.
Mis suenos, ahora que tengo trabajovirgule estaverbe ser en un primer tiempo de primero integrarme en la sociedad americana cuando de obtener el documento nacional de identidad (ou la documentacion qui peut aussi avoir ce sens )
Luego, quiero hacer los necesario para que vosotros, Clara y Marina podais reuniros conmigo para vivir en California! Soy muchacho de la familia y sé ? mi deber !
Os echo de menos (simplement) y me gustaría tener noticias vuestras.
Espero volver a veros pronto; os quiero muchísimo.
¡Hasta hasta pronto !

Je n'ai pas changé les accents, je ne sai sles taper sur clavier, mais je vois où les mettre (quand j'écrirais)
Je crois ne pas avoir trop comprend qu'il ya avit d'autre prépostion pour dans. Moi je ne vois que "en"...

sinon, encore merci!!!



Réponse: [Espagnol]Expression écrite de sigmarie, postée le 10-04-2013 à 22:45:00 (S | E)

Bonsoir!

Vous n'avez rectifié presque rien de ce que j'ai lui indiqué.Vous pouvez commencer à faire des corrections.

Vous n'avez pas besoin d'un clavier espagnol quand vous envoyez des messages sur ce site. Vous devez simplement cliquer sur le bouton "Accents" qui se trouve au-dessus de la fenêtre d'écriture (entre les boutons "Ajouter un fichier audio" et "API"), et vous obtenez ceci: [FR] é è à â ê î ô û ù ä ë ï ö ç Bonjour,
[ESP] é í ó ú ñ ü ¿ ¡ á [ALL] ä ö ü ß [IT] ì ò.


¡Saludos!




Réponse: [Espagnol]Expression écrite de trisha19, postée le 11-04-2013 à 20:33:53 (S | E)
¡Hola Mamá y Papá!
Espero que todo os vaya bien.Por mi parte estoy muy feliz y tengo muchas cosas que quiero contaros. Cruzé la frontera de Tijuana con los otros inmigrantes.
¡Me agazapé junto al muro de acera de tres metros! Pero,tuvimos que cavar un agujero por debajo de esta valla.¡ Fue muy difícil !
Cuando pasamos la frontera, todos los inmigrantes estuvimos muy emocionados al pensar que una nueva vida empezaba para nosotros. Esperaba que iba a ser una vida mejor que vivimos en nuestro país.
a) Cuando llegamos a San Diego, escuchamos las instruciones de los coyotes déjese de polleros en silencio, nos llevaron a casitas donde estábamos hasta 5 lettres por habitación. Las condiciones de vida serán allí muy difíciles sin electricidad ni agua
Dos días más tarde, los coyotes volvieron y nos informaron que la policía iba controlando todos los barrios de chabolas donde vivíamos refugiados, porque querían devolvernos a en nuestro país.
b) Esté por eso que los coyotes nos volvieron à traer a California. La vida es mejor aquí . Vivo con otros inmigrantes que están en la misma situación que yo. Pude obtener un trabajo (las personas de aquí dicen que no esta una buen trabajo,pero de el momento me da igual porque me permite ya y de vivir mejor que en casa.
Mis sueños, ahora que tengo trabajo,es en un primer tiempo integrarme en la sociedad americana para obtener el documento nacional de identidad (ou la documentación qui peut aussi avoir ce sens )
Luego, quiero hacer lo necesario para que vosotros, Clara y Marina podáis reuniros conmigo para vivir en California! Soy el muchacho de la familia y es mi deber !
Echo de menos y me gustaría tener noticias vuestras.
Espero volver a veros pronto; os quiero muchísimo.
¡Hasta hasta pronto!



Réponse: [Espagnol]Expression écrite de trisha19, postée le 11-04-2013 à 21:27:33 (S | E)
Pourrie vous m'aidez s'il vous plait.
Mon Dm est à rendre pour demain...

-------------------
Modifié par trisha19 le 11-04-2013 21:28





Réponse: [Espagnol]Expression écrite de sigmarie, postée le 12-04-2013 à 15:15:39 (S | E)


Bonjour!

¡Hola Mamá y Papá!
Espero que todo os vaya bien.Por mi parte estoy muy feliz y tengo muchas cosas que quiero contaros. Cruzé erreur ortho. la frontera de Tijuana con los otros inmigrantes.
¡Me agazapé junto al muro de acera de tres metros! Pero,tuvimos que cavar un agujero por debajo de esta valla.¡ Fue muy difícil !
Cuando pasamos la frontera, todos los inmigrantes estuvimos muy emocionados al pensar que una nueva vida empezaba para nosotros. Esperaba que iba a ser una vida mejor que que la que vivimos en nuestro país.
a) Cuando llegamos a San Diego, escuchamos las instruciones de los coyotes déjese de polleros!!! en silencio, nos llevaron a a unas casitas donde estábamos hasta 5 lettres por habitación. Las condiciones de vida serán passé! allí muy difíciles sin electricidad ni agua
Dos días más tarde, los coyotes volvieron y nos informaron que la policía iba controlando todos los barrios de chabolas donde vivíamos refugiados, porque querían devolvernos a en à enlever nuestro país.
b) Esté Fue! por eso que los coyotes nos volvieron à à enlever l'accent! traer a California. La vida es mejor aquí . Vivo con otros inmigrantes que están en la misma situación que yo. Pude obtener un trabajo (las personas de aquí dicen que no esta verbe ser una masculin buen trabajo,pero de el à enlever momento me da igual porque me permite ya y de à enlever ce qui est suligné vivir mejor que en casa.
Mis sueños, ahora que tengo trabajo,es son en un primer tiempo de momento integrarme en la sociedad americana para obtener el documento nacional de identidad (ou la documentación qui peut aussi avoir ce sens )
Luego, quiero hacer lo necesario para que vosotros, Clara y Marina podáis reuniros conmigo para vivir en California! Soy el muchacho de la familia y es mi deber !
Os Echo de menos y me gustaría tener noticias vuestras.
Espero volver a veros pronto; os quiero muchísimo.
¡Hasta hasta pronto!


À reviser

¡Saludos!




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.