Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Traduction/Recycling presents

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduction/Recycling presents
Message de bernard02 posté le 29-12-2012 à 04:27:28 (S | E | F)
Bonjour à toutes et à tous,

pouvez-vous me dire, s'il vous plaît, si la traduction suivante (de l'anglais vers le français) est correcte ou s'il y a des améliorations à apporter?
J'ai découpé le texte en trois tronçons pour faciliter une vérification progressive.
Merci d'avance pour vos réponses, et bonnes fêtes de fin d'année!

Source: The New York Times December 2006. By Alina Tugend.

Recycling Presents? Remove Last Year's Gift Tag.
My name is Alina. And I am a regifter. OK., I do it only when the present is brand new. And I really think the person I'm giving it to will enjoy it.
I would like to point out, however, that I am not alone. Fifty-two percent of Americans admit to regifting - and a whopping 78 percent say that it is acceptable some or most of the time. That is according to a survey conducted in August by Harris Interactive for the Tassimo Hot Beverage System.
It asked 1,505 adults their thoughts about regifting: the practice of passing on a present that was given to you that you (a) already have; (b) do not need or (c) do not like.

Le recyclage des cadeaux? Enlevez l'étiquette du cadeau de l'année dernière.
Mon nom est Alina. Et je suis une recycleuse de cadeaux. OK., je le fais seulement quand le cadeau est tout neuf. Et je crois vraiment que la personne à qui je vais le donner en profitera.
Je voudrais vous informer, cependant, que je ne suis pas seule. Cinquante-deux pour cent des Américains admettent le recyclage des cadeaux - et un chiffre incroyable de 78 pour cent dit que c'est acceptable un certain temps ou la plupart du temps. Cela s'appuie sur une enquête menée en août par Harris Interactif pour le Système de Boisson chaude Tassimo.
Ils ont demandé leurs avis sur le recyclage des cadeaux à 1505 adultes: la pratique de redonner un cadeau que l'on vous a offert et (a) que vous avez déjà; (b) qui ne sert pas ou (c) que vous n'aimez pas.


Peggy Post, great-granddaughter-in-law of the etiquette maven Emily Post, and others in the etiquette field agree that regifting is fine if it is done, as 77 percent in the Tassimo survey said they did, because the gift was perfect for the person they gave it to.
"It's the same rule as buying a gift," Ms. Post said. "It should follow the basic rules of etiquette: be kind and respectful."
My tennis coach was on the receiving end of a regifting gaffe.
When he and his wife married, he invited cousins who lived across the country; the coach had flown to their wedding.
The cousin did not come, and instead sent "a somewhat cheap picnic set with wine glasses." Included was a card - a congratulatory note to the cousin on his marriage.
A clear sign of regift.
When sending a thank-you note, the tennis pro and his wife included the wayward card to the cousin. The two have not spoken since.

Peggy Post, l'épouse de l'arrière petit-fils de l'experte en savoir-vivre Emily Post et d'autres dans le domaine du savoir-vivre reconnaissent que le recyclage des cadeaux est excellent s'il est fait, à 77 pour cent comme le dit l'enquête de Tassimo, car le cadeau était parfait pour la personne à qui ils l'offraient.
"C'est la même chose que pour l'achat d'un cadeau," a dit Mme Post. "Il faudrait suivre les règles de savoir-vivre de base : être gentil et respectueux."
Mon entraîneur de tennis a écopé d'une gaffe de recyclage.
Quand lui et sa femme se sont mariés, il invita des cousins qui vivaient de l'autre côté du pays; l'entraîneur avait mal organisé leur mariage.
Le cousin n'est pas venu et au lieu de cela il a envoyé "un ensemble de pique-nique quelque peu bon marché avec des verres à vin." Il y avait une carte jointe - un mot de félicitations au cousin pour son mariage.
Une indication évidente de recyclage de cadeau.
En envoyant une lettre de remerciement, le pro du tennis et sa femme ont ajouté le mot malencontreux pour le cousin. Les deux ne se sont plus parlés depuis.


That is why Letitia Baldrige, the coauthor of "New Manners for New Times," always places a tag on the present she plans to give away again with the name of the person who originally gave it to her.
There are some items you absolutely should not regift.
For example, expired food like "those old gourmet cookies that are practically walking on their own," Ms. Baldrige said. "Make sure it is fresh and good."
And perfume. "It evaporates in six months," she said.
If you do want to pass on that gift, make sure it passes the minimum test.
"If I get a scarf, I like it to be fresh and ironed," Mrs. Baldrige said, noting that she has received a few "new" scarves that looked suspiciously crumpled and stained. "At least make an effort. Deceive me."

C'est pourquoi Letitia Baldrige, la coauteur "Nouvelles Manières pour de Nouveaux Temps," met toujours une étiquette sur le cadeau, qu'elle a l'intention de redonner, avec le nom de la personne qui lui a donné à l'origine.
Il y a quelques articles que vous ne devriez absolument pas recycler.
Par exemple, la nourriture périmée comme "ces vieux biscuits gastronomiques qui marchent pratiquement tout seuls," a dit Mme Baldrige. "Assurez-vous que c'est frais et bon."
Et le parfum. "Il s'évapore en six mois," a-t-elle dit.
Si vous voulez vraiment transmettre ce cadeau, assurez-vous qu'il réussit le test minimal.
"Si j'obtiens une écharpe, j'aime qu'elle soit propre et repassée," a dit Mme. Baldrige, notant qu'elle a reçu quelques écharpes "neuves" qui semblent soupçonneusement froissées et tachées. "Faites au moins un effort. Trompez-moi."

-------------------
Modifié par lucile83 le 29-12-2012 08:38


Réponse: Traduction/Recycling presents de brettdallen, postée le 29-12-2012 à 16:11:15 (S | E)
Bonjour Bernard,

Je suggère quelques modifications :

Recycling Presents? Remove Last Year's Gift Tag.
My name is Alina. And I am a regifter. OK., I do it only when the present is brand new. And I really think the person I'm giving it to will enjoy it.
I would like to point out, however, that I am not alone. Fifty-two percent of Americans admit to regifting - and a whopping 78 percent say that it is acceptable some or most of the time. That is according to a survey conducted in August by Harris Interactive for the Tassimo Hot Beverage System.
It asked 1,505 adults their thoughts about regifting: the practice of passing on a present that was given to you that you (a) already have; (b) do not need or (c) do not like.

Le recyclage des cadeaux? Enlevez l'étiquette du cadeau de l'année dernière. Vous voulez recycler/donner une seconde vie à un cadeau ? Simple : (il suffit de) retirer l'étiquette de celui de l'année dernière/Noël dernier !
Mon nom est Alina. Et , je suis (une) recycleuse (mais le terme existe-t-il vraiment ?) de cadeaux. OK., Bien entendu/sûr,je le fais seulement (ou structure en "ne...que") quand le cadeau est tout neuf. Et je crois vraiment que la personne à qui je vais le donner/ "l'offrir" en profitera/"l'appréciera" (ou utilisez le verbe "plaire", en modifiant la syntaxe).Je voudrais vous informer/"signaler"/"insister sur ce point", cependant, que je ne suis pas seule (à le faire). Cinquante-deux pour cent des Américains admettent (faire) le recyclage des cadeaux - et un chiffre incroyable de, chiffre incroyable/impressionant, 78 pour cent (d'entre-eux) dit/disent/admettent que c'est acceptable un certain temps ou la plupart du temps dans certains, voire la plupart des cas. Cela Ces chiffres/données s'appuie (donc pluriel) sur une enquête menée en août par Harris Interactif (cela doit-il se traduire ?) pour le Système de Boisson chaude (idem) Tassimo.
Ils ont demandéLors de cette enquète, on a demandé leurs avis sur le recyclage des cadeaux à 1505 adultes : (là, il faudrait certainement étoffer !) (je ne sais pas si je vais trop loin ou pas, mais je dirais " Il leur a été demandé ce qu'ils pensaient de") la pratique de redonner (à quelqu'un d'autre) un cadeau que l'on vous a offert et (a) que vous avez (ou imparfait)déjà; (b) qui ne sert pas ("dont vous n'avez pas besoin") ou (c) que vous n'aimez pas.

Mes propositions sont discutables, je le reconnais...
Cordialement.



Réponse: Traduction/Recycling presents de bernard02, postée le 31-12-2012 à 04:10:22 (S | E)
Bonjour et ,

voici ma nouvelle version, je n'ai modifié que la première partie en fonction de vos conseils. La deuxième et la troisième parties étaient-elles correctes?
Je vous remets tout le texte ci-dessous mais je vous rappelle que je l'ai découpé en trois tronçons afin de faciliter la vérification de la traduction (anglais -> français).
Merci d'avance pour vos réponses et bonnes fêtes de fin d'année !

Recycling Presents? Remove Last Year's Gift Tag.
My name is Alina. And I am a regifter. OK., I do it only when the present is brand new. And I really think the person I'm giving it to will enjoy it.
I would like to point out, however, that I am not alone. Fifty-two percent of Americans admit to regifting - and a whopping 78 percent say that it is acceptable some or most of the time. That is according to a survey conducted in August by Harris Interactive for the Tassimo Hot Beverage System.
It asked 1,505 adults their thoughts about regifting: the practice of passing on a present that was given to you that you (a) already have; (b) do not need or (c) do not like.

Mon nom est Alina, je suis recycleuse (regifter) de cadeaux. Bien sûr, je ne le fais que lorsque le cadeau est tout neuf. Et je crois vraiment que la personne, à qui je vais l'offrir, l'appréciera.
Je voudrais vous signaler, cependant, que je ne suis pas seule à le faire. Cinquante-deux pour cent des Américains admettent faire du recyclage de cadeaux – et, chiffre incroyable, 78 pour cent d'entre eux disent que c'est acceptable dans certains, voire la plupart des cas. Ces données s'appuient sur une enquête menée en août par Harris Interactive for the Tassimo Hot Beverage System.
Lors de cette enquête, il a été demandé à 1505 adultes ce qu'ils pensaient du recyclage des cadeaux: la pratique de redonner un cadeau que l'on vous a offert et (a) que vous avez déjà; (b) dont vous n'avez pas besoin ou (c) que vous n'aimez pas.

Peggy Post, great-granddaughter-in-law of the etiquette maven Emily Post, and others in the etiquette field agree that regifting is fine if it is done, as 77 percent in the Tassimo survey said they did, because the gift was perfect for the person they gave it to.
"It's the same rule as buying a gift," Ms. Post said. "It should follow the basic rules of etiquette: be kind and respectful."
My tennis coach was on the receiving end of a regifting gaffe.
When he and his wife married, he invited cousins who lived across the country; the coach had flown to their wedding.
The cousin did not come, and instead sent "a somewhat cheap picnic set with wine glasses." Included was a card - a congratulatory note to the cousin on his marriage.
A clear sign of regift.
When sending a thank-you note, the tennis pro and his wife included the wayward card to the cousin. The two have not spoken since.

Peggy Post, l'épouse de l'arrière petit-fils de l'experte en savoir-vivre Emily Post et d'autres dans le domaine du savoir-vivre reconnaissent que le recyclage des cadeaux est excellent s'il est fait, à 77 pour cent comme le dit l'enquête de Tassimo, car le cadeau était parfait pour la personne à qui ils l'offraient.
"C'est la même chose que pour l'achat d'un cadeau," a dit Mme Post. "Il faudrait suivre les règles de savoir-vivre de base : être gentil et respectueux."
Mon entraîneur de tennis a écopé d'une gaffe de recyclage.
Quand lui et sa femme se sont mariés, il invita des cousins qui vivaient de l'autre côté du pays; l'entraîneur avait mal organisé leur mariage.
Le cousin n'est pas venu et au lieu de cela il a envoyé "un ensemble de pique-nique quelque peu bon marché avec des verres à vin." Il y avait une carte jointe - un mot de félicitations au cousin pour son mariage.
Une indication évidente de recyclage de cadeau.
En envoyant une lettre de remerciement, le pro du tennis et sa femme ont ajouté le mot malencontreux pour le cousin. Les deux ne se sont plus parlés depuis.

That is why Letitia Baldrige, the coauthor of "New Manners for New Times," always places a tag on the present she plans to give away again with the name of the person who originally gave it to her.
There are some items you absolutely should not regift.
For example, expired food like "those old gourmet cookies that are practically walking on their own," Ms. Baldrige said. "Make sure it is fresh and good."
And perfume. "It evaporates in six months," she said.
If you do want to pass on that gift, make sure it passes the minimum test.
"If I get a scarf, I like it to be fresh and ironed," Mrs. Baldrige said, noting that she has received a few "new" scarves that looked suspiciously crumpled and stained. "At least make an effort. Deceive me."

C'est pourquoi Letitia Baldrige, la coauteur "Nouvelles Manières pour de Nouveaux Temps," met toujours une étiquette sur le cadeau, qu'elle a l'intention de redonner, avec le nom de la personne qui lui a donné à l'origine.
Il y a quelques articles que vous ne devriez absolument pas recycler.
Par exemple, la nourriture périmée comme "ces vieux biscuits gastronomiques qui marchent pratiquement tout seuls," a dit Mme Baldrige. "Assurez-vous que c'est frais et bon."
Et le parfum. "Il s'évapore en six mois," a-t-elle dit.
Si vous voulez vraiment transmettre ce cadeau, assurez-vous qu'il réussit le test minimal.
"Si j'obtiens une écharpe, j'aime qu'elle soit propre et repassée," a dit Mme. Baldrige, notant qu'elle a reçu quelques écharpes "neuves" qui semblent soupçonneusement froissées et tachées. "Faites au moins un effort. Trompez-moi."

-------------------
Modifié par bernard02 le 31-12-2012 04:11



Réponse: Traduction/Recycling presents de dolfine56, postée le 31-12-2012 à 15:34:01 (S | E)
Bonjour,
Quand lui et sa femme se sont mariés, il invita--a invité des cousins qui vivaient de l'autre côté du pays; l'entraîneur avait mal organisé leur mariage.
Si j'obtiens--si je reçois une écharpe....
Ce texte est pratiquement parfait..
Excellente année 2013...




Réponse: Traduction/Recycling presents de gerondif, postée le 02-01-2013 à 11:35:53 (S | E)
Bonjour
Recycling Presents? Remove Last Year's Gift Tag.
My name is Alina. And I am a regifter. OK., I do it only when the present is brand new. And I really think the person I'm giving it to will enjoy it.
I would like to point out, however, that I am not alone. Fifty-two percent of Americans admit to regifting - and a whopping 78 percent say that it is acceptable some or most of the time. That is according to a survey conducted in August by Harris Interactive for the Tassimo Hot Beverage System.
It asked 1,505 adults their thoughts about regifting: the practice of passing on a present that was given to you that you (a) already have; (b) do not need or (c) do not like.

Mon nom est Alina, je suis recycleuse (regifter) de cadeaux. Bien sûr,(Bon, d'accord,) je ne le fais que lorsque le cadeau est tout neuf. Et je crois vraiment que la personne, à qui je vais l'offrir, l'appréciera.
Je voudrais vous signaler(faire remarquer), cependant, que je ne suis pas seule à le faire. Cinquante-deux pour cent des Américains admettent faire du recyclage de cadeaux – et, chiffre incroyable, 78 pour cent d'entre eux disent que c'est acceptable dans certains, voire la plupart des cas. Ces données s'appuient sur une enquête menée en août par Harris Interactive for the Tassimo Hot Beverage System.
Lors de cette enquête, il a été demandé à 1505 adultes ce qu'ils pensaient du recyclage des cadeaux: la pratique de redonner un cadeau que l'on vous a offert et (a) que vous avez déjà; (b) dont vous n'avez pas besoin ou (c) que vous n'aimez pas.

Peggy Post, great-granddaughter-in-law of the etiquette maven Emily Post, and others in the etiquette field agree that regifting is fine if it is done, as 77 percent in the Tassimo survey said they did, because the gift was perfect for the person they gave it to.
"It's the same rule as buying a gift," Ms. Post said. "It should follow the basic rules of etiquette: be kind and respectful."
My tennis coach was on the receiving end of a regifting gaffe.
When he and his wife married, he invited cousins who lived across the country; the coach had flown to their wedding.
The cousin did not come, and instead sent "a somewhat cheap picnic set with wine glasses." Included was a card - a congratulatory note to the cousin on his marriage.
A clear sign of regift.
When sending a thank-you note, the tennis pro and his wife included the wayward card to the cousin. The two have not spoken since.

Peggy Post,l'épouse de l'arrière petit-fils de l'experte en savoir-vivre Emily Post et d'autres dans le domaine du savoir-vivre reconnaissent que le recyclage des cadeaux est excellent s'il est fait, à 77 pour cent comme le dit l'enquête de Tassimo, car le cadeau était parfait pour la personne à qui ils l'offraient.
"C'est la même chose que pour l'achat d'un cadeau," a dit Mme Post. "Il faudrait suivre les règles de savoir-vivre de base : être gentil et respectueux."
Mon entraîneur de tennis a écopé(été victime de) d'une gaffe de recyclage.
Quand lui et sa femme se sont mariés, il invita des cousins qui vivaient de l'autre côté du pays; l'entraîneur avait mal organisé (to fly, prendre l'avion)leur mariage.
Le cousin n'est pas venu et au lieu de cela il a envoyé "un ensemble de pique-nique quelque peu bon marché avec des verres à vin." Il y avait une carte jointe - un mot de félicitations au cousin pour son mariage.
Une indication évidente de recyclage de cadeau.
En envoyant une lettre de remerciement, le pro du tennis et sa femme ont ajouté le mot malencontreux (j'ai l'impression que l'auteur a mal employé le mot wayward et qu'il voulait dire "qui s'est trompé de chemin, égaré, déplacé...) pour le cousin. Les deux ne se sont plus(pas reparlés) parlés depuis.

That is why Letitia Baldrige, the coauthor of "New Manners for New Times," always places a tag on the present she plans to give away again with the name of the person who originally gave it to her.
There are some items you absolutely should not regift.
For example, expired food like "those old gourmet cookies that are practically walking on their own," Ms. Baldrige said. "Make sure it is fresh and good."
And perfume. "It evaporates in six months," she said.
If you do want to pass on that gift, make sure it passes the minimum test.
"If I get a scarf, I like it to be fresh and ironed," Mrs. Baldrige said, noting that she has received a few "new" scarves that looked suspiciously crumpled and stained. "At least make an effort. Deceive me."

C'est pourquoi Letitia Baldrige, la coauteur de "Nouvelles Manières pour de Nouveaux Temps," (époque)met toujours une étiquette sur le cadeau, qu'elle a l'intention de redonner, avec le nom de la personne qui le lui a donné à l'origine.
Il y a quelques articles que vous ne devriez absolument pas recycler.
Par exemple, la nourriture périmée comme "ces vieux biscuits gastronomiques qui marchent pratiquement tout seuls," a dit Mme Baldrige. "Assurez-vous que c'(it représente la nourriture, "elle")est frais et bon."
Et le parfum. "Il s'évapore en six mois," a-t-elle dit.
Si vous voulez vraiment transmettre ce cadeau, assurez-vous qu'il réussit le test minimal.
"Si j'obtiens (recevoir)une écharpe, j'aime qu'elle soit propre et repassée," a dit Mme. Baldrige, notant(remarquant) qu'elle a reçu quelques écharpes "neuves" qui semblent soupçonneusement (ça existe???)froissées et tachées. "Faites au moins un effort. Trompez-moi.(n'est pas clair, le sens est faites au moins un effort pour que je ne m'en rende pas compte, si vous me roulez, faites le proprement)"





Réponse: Traduction/Recycling presents de traviskidd, postée le 02-01-2013 à 13:53:59 (S | E)
Hello, just a quick comment to say I think this is the first time I have seen the false friends "etiquette" and "étiquette" in a single post.

-------------------
Modifié par traviskidd le 02-01-2013 14:00
"The coach had flown to their wedding" is meant literally (in this case, fly = travel by plane). The coach's cousins probably felt somewhat obligated to come all the way across the country (3000 miles or 5000km) for the coach's wedding because the coach had gone to theirs.




Réponse: Traduction/Recycling presents de bernard02, postée le 07-01-2013 à 18:10:00 (S | E)
à tous.

J'ai refait quelques modifications en fonction de vos dernières remarques, mais je n'ai plus le temps de vous montrer cette dernière mouture car je dois partir dès maintenant pour son corrigé (entre autres).






Réponse: Traduction/Recycling presents de bernard02, postée le 13-01-2013 à 04:18:57 (S | E)
Bonjour,

cette version a été rendue et corrigée lundi dernier. Voici ce que j'ai retenu de cette correction, mais attention, ces textes sont lus et traduits en cours par différentes personnes, morceaux après morceaux, il n'y a pas de "ramassage des copies" avec des corrections personnalisées des textes entiers (ce qui serait l'idéal), compte tenu de toutes les variantes possibles de traduction, il m'est donc assez difficile de reconstituer la meilleure traduction issue de toutes ces variantes acceptables ou acceptées. En revanche, je suppose que vous comprendrez facilement que ce problème ne se pose pas quand il s'agit seulement de compléter des phrases en anglais ou de traduire des phrases du français à l'anglais.

encore et cordialement.

Traduction pour lundi 7 janvier 2013 (“Recycling Presents? Remove Last Year's Gift Tag”

Vous voulez recycler vos cadeaux? Retirez l'étiquette de celui de l'année dernière.
Mon nom est Alina, je suis recycleuse (regifter) de cadeaux. Bon, d'accord, je ne le fais que lorsque le cadeau est tout neuf. Et je crois vraiment que la personne, à qui je vais l'offrir, l'appréciera.

Je voudrais vous faire remarquer, cependant, que je ne suis pas seule à le faire. Cinquante-deux pour cent des Américains admettent faire du recyclage de cadeaux – et, chiffre incroyable, 78 pour cent d'entre eux disent que c'est acceptable dans certains, voire la plupart des cas. Ces données s'appuient sur une enquête menée en août par Harris Interactive for the Tassimo Hot Beverage System.

Lors de cette enquête, il a été demandé à 1505 adultes ce qu'ils pensaient du recyclage des cadeaux: la pratique de transmettre un cadeau que l'on vous a offert et (a) que vous avez déjà; (b) dont vous n'avez pas besoin ou (c) que vous n'aimez pas.

Peggy Post, l'épouse de l'arrière petit-fils de l'experte en savoir-vivre Emily Post et d'autres dans le domaine du savoir-vivre reconnaissent que le recyclage des cadeaux est parfait s'il est fait, à 77 pour cent comme le dit l'enquête de Tassimo, car le cadeau était parfait pour la personne à qui ils l'offraient.

"C'est la même chose que pour l'achat d'un cadeau," a dit Mme Post. "Il faudrait suivre les règles de savoir-vivre de base : être gentil et respectueux."

Mon entraîneur de tennis a été victime d'une bévue de recyclage.

Quand lui et sa femme se sont mariés, il a invité des cousins qui vivaient à l'autre bout du pays; l'entraîneur avait pris l'avion pour aller à leur mariage.

Le cousin n'était pas venu et au lieu de cela il avait envoyé "un ensemble de pique-nique quelque peu bon marché avec des verres à vin." Il y avait une carte jointe - un mot de félicitations au cousin pour son mariage.

Une indication évidente de recyclage de cadeau.

En envoyant une lettre de remerciement, le pro du tennis et sa femme ont ajouté le mot malencontreux (déplacé) pour le cousin. Les deux ne se sont plus parlés depuis.

C'est pourquoi Letitia Baldrige, la coauteur de "Nouvelles Manières pour une Nouvelle Epoque," met toujours une étiquette sur le cadeau, qu'elle a l'intention de redonner, avec le nom de la personne qui le lui a donné à l'origine.

Il y a quelques articles que vous ne devriez absolument pas recycler.

Par exemple, la nourriture périmée comme "ces vieux biscuits gastronomiques qui marchent pratiquement tout seuls," a dit Mme
Baldrige. "Assurez-vous qu'elle est fraîche et bonne."

Et le parfum. "Il s'évapore en six mois," a-t-elle dit.

Si vous voulez vraiment transmettre ce cadeau, assurez-vous qu'il réussisse le test minimal.

"Si je reçois une écharpe, j'aime qu'elle soit propre et repassée," a dit Mme. Baldrige, remarquant qu'elle a reçu quelques
écharpes "neuves" qui avaient l'air soupçonneusement froissées et tachées. "Faites au moins un effort pour que je ne m'en rende pas compte."




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.