Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Carte postal - Correction

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Carte postal - Correction
Message de samro posté le 05-12-2011 à 21:58:18 (S | E | F)
Bonsoir,
Pouvez-vous m'aider à corriger ma lettre destiné a mon ami Espagnol dans le cadre d'un exercice scolaire s'il vous plait.
Je vous remercie.

7 de Diciembre de 2011
Querido Manuel,
!Qué alegría verte pronto en Toulouse! Estoy muy contento de que te hayas decidido por fin a venir a pasar una temporada en Francia!Vas a ver como tu francés mejora!
Vivo en un chalet que se halla en una urbanización cerca de la ciudad de Toulouse.
Alrededor de la casa tenemos un jardín enorme con una terraza pero no tenemos un huerto. Hay un garaje para dos coches y podemos jugar al tenis de mesa.
En el planta baja de mi casa hay una cocina pequeña que está bien equipada, un comedor que es amplio y está muy bien amueblado finalmente hay un salón grande con un chimenea y un televisor que miramos todas las noches después de la cena para mirar el telediario.
En la primera planta, hay dos dormitorios uno para mis padres y uno para mí que comparto contigo con una cuarto de baño y los servicios para todos. Mi habitación preferida es mi dormitorio.
Es un cuarto amplio y muy luminoso porque tiene dos ventanas muy grandes. Tengo un escritorio que es chico, pero muy cómodo y tiene muchos cajones. Sobre mi escritorio hay una computadora, libros, revistas, una lámpara de metal y lápices que puedes utilizar evidentemente cuando quieres. A la izquierda del escritorio hay una biblioteca llena de libros. Si te gusta la lectura, puede pedir los. Al lado hay un sofá color violeta para aflojarse. En el centro del cuarto está mi cama, una segunda cama estará acomodar a tu llegada. Me gusta mi casa porque es moderna y cómoda. Espero que tu guiaras lo y tu sientes lo bien ! Dime a qué hora llega tu avión e iremos todos a buscarte a aeropuerto. Te esperamos con impaciencia.
Samro





Réponse: [Espagnol]Carte postal - Correction de sigmarie, postée le 05-12-2011 à 23:20:52 (S | E)


Bonsoir!


Querido Manuel,

¡Qué alegría verte pronto en Toulouse! Estoy muy contento de que te hayas decidido por fin a venir a pasar una temporada en autre prép. Francia! Vas a ver como tu francés mejora!
Vivo en un chalet que se halla en una urbanización cerca de la ciudad de Toulouse.
Alrededor de la casa tenemos un jardín enorme con una terraza, pero no tenemos un huerto. Hay un garaje para dos coches y podemos jugar al tenis de mesa.
En el planta baja de mi casa hay una cocina pequeña que está bien equipada, un comedor que es amplio y está muy bien amueblado, finalmente hay un salón grande con un chimenea y un televisor que miramos todas las noches después de la cena para mirar el telediario.
En la primera planta hay dos dormitorios, uno para mis padres y uno para mí que comparto contigo con una masc. cuarto de baño y los servicios para todos. Mi habitación preferida es mi dormitorio.
Es un cuarto amplio y muy luminoso porque tiene dos ventanas muy grandes. Tengo un escritorio que es chico autre mot , pero muy cómodo y tiene muchos cajones. Sobre mi escritorio hay una computadora autre mot , libros, revistas, una lámpara de metal y lápices que puedes utilizar evidentemente cuando quieres si es para tu amigo utiliza otro tiempo verbal . A la izquierda del escritorio hay una biblioteca llena de libros. Si te gusta la lectura, puede_ pedir los tout ensemble . Al lado hay un sofá color violeta para aflojarse autre verbe aflojarse non . En el centro del cuarto está mi cama, una segunda cama __ estará acomodar adjectif a tu llegada. Me gusta mi casa porque es moderna y cómoda. Espero que tu guiaras lo??? y tu sientes autre temps verbal lo bien. Dime a qué hora llega tu avión e iremos todos a buscarte a_ aeropuerto. Te esperamos con impaciencia.

Samro




Réponse: [Espagnol]Carte postal - Correction de samro, postée le 07-12-2011 à 14:24:37 (S | E)

Merci beaucoup Sigmarie pour ton aide, c'est simpa !
Voila texte après ma correction. Dites-moi si vous voyez encore des choses incorrectes s'il vous plait.

Cordialement Samro.


Querido Manuel,



¡Qué alegría verte pronto en Toulouse! Estoy muy contento de que te hayas decidido por fin a venir a pasar una temporada en Francia! Vas a ver como tu francés mejora!
Vivo en un chalet que se halla en una urbanización cerca de la ciudad de Toulouse.
Alrededor de la casa tenemos un jardín enorme con una terraza, pero no tenemos huerto. Hay un garaje para dos coches y podemos jugar al tenis de mesa.
En el planta baja de mi casa hay una cocina pequeña que está bien equipada, un comedor que es amplio y está muy bien amueblado, finalmente hay un salón grande con un chimenea y un televisor que miramos todas las noches después de la cena para mirar el telediario.
En la primera planta hay dos dormitorios, uno para mis padres y uno para mí que comparto contigo con un cuarto de baño y los servicios para todos. Mi habitación preferida es mi dormitorio.
Es un cuarto amplio y muy luminoso porque tiene dos ventanas muy grandes. Tengo un escritorio que es chico, pero muy cómodo y tiene muchos cajones. Sobre mi escritorio hay una ordenador portátil, libros, revistas, una lámpara de metal y lápices que puedes utilizar evidentemente cuando querrás. A la izquierda del escritorio hay una biblioteca llena de libros. Si te gusta la lectura, pueden pedir los. Al lado hay un sofá color violeta para relajarse. En el centro del cuarto está mi cama, una segunda cama que estará acomodar a tu llegada. Me gusta mi casa porque es moderna y cómoda. Espero que tu guiaras mi casa y tu sentirás bien. Dime a qué hora llega tu avión e iremos todos a buscarte al aeropuerto. Mis padres y mi te esperamos con impaciencia.

Samro






Réponse: [Espagnol]Carte postal - Correction de clower, postée le 07-12-2011 à 22:56:09 (S | E)
Juste une idée : ce n'est pas obligatoire, mais ça sonne un peu mieux de mettre le nom de la ville traduit, parfois

Donc je pense qu'ici, Tolosa serait plus approprié.

Voilà

(euh sinon... J'ai beau éditer mon message et chercher, pourquoi s'affiche-t-il en vert? Merci )



Réponse: [Espagnol]Carte postal - Correction de sigmarie, postée le 07-12-2011 à 23:01:09 (S | E)


Bonsoir!

C'est vrai clower ,mais il y a une autre Tolosa en Navarre et en plus il est très normal dire en espagnol Toulouse.
Salutations!




Réponse: [Espagnol]Carte postal - Correction de ariane6, postée le 07-12-2011 à 23:11:02 (S | E)

Bonsoir,

C'est aussi mon avis, on dit Toulouse, (Tolosa, Guipúzcoa), sigmarie !

Certaines villes sont traduites :

Marsella, Burdeos, Niza, Estrasburgo... mais on dit, Montpellier, Lyon, Lille, Nantes, Orléans ...etc


-------------------
Modifié par ariane6 le 07-12-2011 23:29


Lien internet


Samro, tu n'as pas corrigé la plupart des fautes indiquées par sigmarie.

- temporada en Francia
- uno para mí que comparto contigo ( mettre au futur)

- lápices que puedes utilizar....(futur)...( ¡me parece que das mucha importancia a esos lápices! )
- una biblioteca llena de libros. Si te gusta la lectura, pueden pedir los...( futur 2ème pers)leer los que quieras.
- Espero que tu guiaras mi casa (ma maison te plaira) y tu xx sentirás bien en Toulouse.

Encore un petit effort pour corriger tout ça !

-------------------



Réponse: [Espagnol]Carte postal - Correction de sigmarie, postée le 08-12-2011 à 12:29:52 (S | E)


Bonjour!

¡ Ariane hermosísimo el video sobre el poema de Federico García Lorca! ¡ Verde que te quiero verde! ¡Pero anda que el significado del poema...!

Salutations!




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.