Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]En mauvaise part

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]En mauvaise part
Message de car2bar posté le 01-12-2011 à 22:26:52 (S | E | F)
Bonjour !

Je ne trouve pas le sens de la locution "en mauvaise part".


un académisme, qu'on pourra appeler aussi "littéraire" ou "théologique", en mauvaise part et de façon polémique (J-R Ladmiral)


en el mal sentido…con mala intención…

Merci d'avance !



Réponse: [Espagnol]En mauvaise part de alienor64, postée le 01-12-2011 à 23:04:43 (S | E)

Bonsoir Car2bar !
Prendre " en mauvaise part " = prendre du mauvais côté ,prendre mal quelquechose , interpréter en mal .
" En mauvaise part" = A mala parte




Réponse: [Espagnol]En mauvaise part de sigmarie, postée le 01-12-2011 à 23:56:33 (S | E)


Bonsoir!

Cela pourrait être : En mala parte ou en la parte mala? Vous pourriez mettre cette locution parmi une phrase, s'il vous plaît?

Salutations!



Réponse: [Espagnol]En mauvaise part de alienor64, postée le 02-12-2011 à 11:46:48 (S | E)

Bonjour Sigmarie !

"Prendre en mauvaise part " = prendre du mauvais côté / interpréter en mal .
Ce qui se traduit par : " Tomar a mala parte "




Réponse: [Espagnol]En mauvaise part de car2bar, postée le 02-12-2011 à 11:56:14 (S | E)

Merci Alienor et Sigmarie !

Je sais que "prendre en mauvaise part" signifie "tomar a mal", "interpretar mal". Mais, à mon avis, ce n'est pas le cas dans le contexte de la phrase de Ladmiral.






Réponse: [Espagnol]En mauvaise part de yanhel, postée le 02-12-2011 à 13:34:33 (S | E)
Bonjour,
et si c'était "de manera errada y polémica"
ou
en mal sentido y de manera polémica o discutible .






Réponse: [Espagnol]En mauvaise part de car2bar, postée le 02-12-2011 à 18:26:24 (S | E)
Oui, Yanhel, je crois que c'est : en mal sentido y de manera polémica. Car l'auteur n'a rien contre la Littérature et la Théologie en elles-mêmes.
Merci beaucoup !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.