[Italien]Subjonctif
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas
Message de purdey37 posté le 26-11-2011 à 16:21:09 (S | E | F)
Ciao, j'ai vu dans un livre la phrase suivante en Français :
Je pensais qu'il n'y avait rien de grave, et heureusement ce fut le cas ( ainsi ).
Pensavo che non ci fosse nulla di grave e, per fortuna, fu cosi.
Pourquoi dans cette phrase c'est le verbe avoir en Français et le verbe être en italien ? peux-t-on dire : Pensavo che non ci avesse ......
Est-ce qu'avec le verbe penser, on emploie l'auxiliaire être ?
Il y a beaucoup de verbes avec lesquels on emploie l'auxiliaire être, comment les connaître tous ??? Est-ce une habitude à force de les employer ???
Grazie a tutti.
Réponse: [Italien]Subjonctif de jacqui, postée le 26-11-2011 à 17:29:54 (S | E)
Je pensais qu'il n'y avait rien de grave, et heureusement ce fut le cas ( ainsi ).
Pensavo che non ci fosse nulla di grave e, per fortuna, fu così.
Il s'agit de rendre le français "IL Y A" (Y AVOIR); en italien le correspondant est ESSERCI qui, conjugué à la forme impersonnelle, donne, en respectant la concordance des temps et des modes, CI FOSSE (imparfait du subjonctif à cause de "Pensavo che...", verbe d'opinion appelant dans la subordonnée le subjonctif; le verbe principal étant à un temps du passé ("Pensavo" est l'imparfait de l'indicatif), l'italien met le subjonctif au temps imparfait!)...
Voilà: c'est un peu complexe, mais en lisant attentivement et plusieurs fois le chapitre "concordance des temps et des modes" dans une grammaire classique, vous devez arriver à comprendre facilement; ensuite, avec l’entraînement par le biais des exercices cela vous deviendra plus évident!!!
IN BOCCA AL LUPO!!!!
Bon courage.
Jacqui
-------------------
Modifié par jacqui le 26-11-2011 17:30
-------------------
Modifié par jacqui le 26-11-2011 17:32
Réponse: [Italien]Subjonctif de olivia07, postée le 26-11-2011 à 17:33:15 (S | E)
Bonjour purdey,
Je crois que c'est l'utilisation de 'il y a' qui t'a échappé, plus que l'emploi du temps.
il y a = esserci.
esempio: ci sono molti allievi in questa scuola. (il y a beaucoup d'élèves dans cette école)
c'è un bel sole oggi. (il y a un beau soleil aujourd'hui)
Pour ce qui est de ton exemple, au présent, tu dirais: 'il n'y a rien de grave'= non c'è nulla di grave.Quant à l'emploi de "avere' ou 'essere', voici un lien des liens qui peut t'aider: Lien Internet
Réponse: [Italien]Subjonctif de purdey37, postée le 26-11-2011 à 17:44:42 (S | E)
grazie a tutti e due
Réponse: [Italien]Subjonctif de rita12, postée le 27-11-2011 à 09:39:27 (S | E)
Italosud,
Merci pour toutes ces explications.
D'accord, on comprend bien qu'"il n'y avait" n'a rien à voir avec le verbe penser pour ce qui est de l'auxiliaire...
Mais le choix du "temps" de la conjugaison est bien la conséquence du verbe d'opinion 'penser'?
de me confirmer.
Réponse: [Italien]Subjonctif de olivia07, postée le 27-11-2011 à 09:55:24 (S | E)
Mais oui, rita:
Pensavo che non ci fosse nulla di grave
Après un verbe d'opinion, on doit mettre le subjonctif. Et comme le verbe de la principale est au passé, on mettra donc le verbe "esserci" au subjonctif imparfait.
Réponse: [Italien]Subjonctif de rita12, postée le 27-11-2011 à 12:07:14 (S | E)
Merci Olivia,
J'en suis convaincue mais étant donné qu'il m'arrive encore et encore de me tromper, toutes les occasions sont bonnes pour en parler encore et encore... D'après des explications qu'Italisud nous a déjà données je crois qu'il aura une façon bien à lui de nous parler de l'application du subjonctif, et ajouté à ce que nous ont appris Bya, Chilla; nick... va faire de nous (peut-être) des championnes du subjonctif.
Bonne journée à tous.
Réponse: [Italien]Subjonctif de purdey37, postée le 27-11-2011 à 13:06:25 (S | E)
Ciao,
Merci beaucoup pour vos réponses, cela m'a beaucoup aidé. Tu as raison Olivia, ce n'est pas le temps qui m'a posé problème car je sais qu'après un verbe d'opinion on emploie le subjonctif mais c'est "il y avait" qui m'a gênée dans cette phrase, peut-être que dans mon esprit j'ai pensé "il n'avait" au lieu de "il y avait", conséquence de mon habitude a traduire en Français:
J'ai fais une fixation sur le verbe "avoir", je ne sais pas pourquoi ???? je me suis bien creusé la tête, j'ai regardé dans le bled Italien et c'est enfin rentré dans ma tête. Avec l'habitude cela ira mieux.
C'est difficile de ne pas traduire pour certaines phrases.
Réponse: [Italien]Subjonctif de rita12, postée le 28-11-2011 à 12:30:50 (S | E)
Ciao Italisud,
Siamo anche noi a ringraziarti.
Quellon che ci dai di più è di darci le piegazioni con la tua lingua materna come Chilla e Marjna. Sono certa che sai che vuol dire.
C'est à nous aussi de te remercier.
Ce que tu nous apportes est de nous donner les explications dans ta langue maternelle comme Chilla et Marjna. Je suis sûre que tu sais ce que cela veut dire.
Cours gratuits > Forum > Forum Italien