Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Ce texte est-il correct?

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Ce texte est-il correct?
Message de posté le 19-10-2011 à 14:38:07 (S | E | F)
Bonjour, est-ce correct? Merci.

Este documento es constado por dos dibujos. El título es « esclavos ». Ha sido dibujado por Eneko en 2008. El primero desssin tiene para título « esclavos encadenado ». Un hombre negro es representado. Es calvo. Lleva un pantalón corto blanco. Tiene un pico. Es atado a una cadena. No parece libre. Es representado sobre un fondo blanco. El segundo dibujo tiene para título « Inalambrico ». Hay un hombre sentado en una silla. Está delante de su ordenador. Es representado sobre un fondo blanco. Lleva un jersey blanco y un pantalones azules.


Réponse : [Espagnol]Ce texte est-il correct? de , postée le 20-10-2011 à 09:57:25 (S | E)
es constado por consta de
El primero desssin ??? El primer dibujo
tiene para título se titula (x2)
esclavos encadenado tout pluriel ou tout singulier
Il serait mieux d'utiliser un autre verbe que "representar" et éviter la forme passive, à chaque fois.
Está atado con cadena ("atar a" se dit aussi, mais je crois que c'est plutôt en rapport avec le mouvement ou que quelqu'un soit attaché à quelque chose pas le fait qu'il soit attaché par quelque chose - je doute un peu la)
un pantalones azules (pluriel ou singulier il faut choisir, et tu peux même te passer de l'article)




Réponse : [Espagnol]Ce texte est-il correct? de alienor64, postée le 22-10-2011 à 23:08:11 (S | E)

Bonsoir ! Quelques remarques :
1)- vous avez écrit: " Ha sido dibujado.... " ; " Fué dibujado por..." convient mieux.
2)- "esclavos encadenados "( accord de l'adjectif avec le nom )
3)- vous avez écrit : " Un hombre negro " . En espagnol,un Noir se traduit par"negro"
qui est un nom masculin ( et pas seulement un adjectif )
4)- vous avez écrit : " LLeva un pantalon corto blanco" ; " LLeva pantalones cortos
y blancos " serait plus approprié .






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.