Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol] Correction/ Etude scientifique

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol] Correction/ Etude scientifique
Message de madamaria posté le 07-08-2011 à 23:44:14 (S | E | F)
Hola ! Bonjour!
Voici un texte que j'ai traduit de l'espagnol. Tous les avis sont les bienvenues.



Espagnol

Adivine lo que le voy a decir
Investigaciones muy recientes en materia lingüística han desvelado la capacidad humana de predecir las palabras ajenas cuando dos personas están dialogando. Fenómeno que nada tiene que ver con la telepatía o con supuestas capacidades adivinatorias.
Un estudio de investigadores de las universidades de Standford, en Estados Unidos, y de Griffith, en Australia, concluye que las personas son bastante precisas al anticipar lo que alguien está a punto de decir, no sólo en cuanto al contenido básico del mensaje, sino también en lo que respecta a elección de los vocablos y la expresión de las oraciones.
Según los especialistas, muchas personas son capaces de predecir, dentro de un contexto y con eficacia, la sintaxis de los demás, es decir la forma en que otro individuo ha de coordinar y unir una serie de palabras para formar las oraciones y expresar conceptos.
Al parecer, esta capacidad procede del conocimiento que los investigadores denominan como “probabilidad lingüística”.
Los autores de la investigación consideran que la capacidad humana para determinar el probable discurso ajeno se fundamenta en la experiencia cotidiana de la utilización del lenguaje. Por otra parte, cuanto mayor sea la experiencia en materia de palabras de una persona, mayor es su capacidad de predecir lo que van a expresar los demás.
Source:site web Practica Español: Lien Internet


Français:
Devinez ce que je vais dire.
Des études linguistiques très récentes, ont révélé la capacité humaine à prédire les mots de son interlocuteur lorsque deux personnes dialoguent entre elles. Ce phénomène n'a rien à voir avec la télépathie ou avec des éventuelles capacités divinatoires.
Une étude réalisée par des chercheurs des universités de Stanford, aux Etats Unis, et de Griffith, en Australie, a conclu que les personnes anticipent de manière assez précise ce que l'autre va dire, non seulement par rapport au contenu de base du message, mais aussi en ce qui concerne le choix du vocabulaire et l'expression des énoncés.
D'après les spécialistes, des nombreuses personnes sont capables de prédire, dans un contexte et avec efficacité, la syntaxe des interlocuteurs, c'est-à-dire la manière que l'autre a de cordonner et lier une série de mots pour former des énoncé et exprimer des concepts.
Il parait que cette capacité soit le résultat de la connaissance de ce que les chercheurs appellent "la probabilité linguistique".
Les auteurs des recherches considèrent que la capacité humaine à déterminer le discours probable de son interlocuteur, se base sur l'expérience quotidienne de l'utilisation du langage. D'ailleurs, une plus grande expérience en matière de vocabulaire, permet une meilleure capacité à prédire ce que l'autre va exprimer.

Voilà..je n'ai pas traduit littéralement, mais j'ai essayé de donner le sens. Je me bats avec mon français en plus qu'avec l'espagnol.

Gracias Merci à vous de m'aider à améliorer ce travail.
------------------
Modifié par bridg le 08-08-2011 06:59
titre

-------------------
Modifié par webmaster le 09-08-2011 09:50


Réponse: [Espagnol] Correction/ Etude scientifique de pili29, postée le 09-08-2011 à 10:37:10 (S | E)
Bonjour,

Je trouve ta traduction correcte. Pour moi, tu as respecté, le sens du texte. amicalement Pili29



Réponse: [Espagnol] Correction/ Etude scientifique de madamaria, postée le 10-08-2011 à 03:42:33 (S | E)

Merci beaucoup pili !!!




Réponse: [Espagnol] Correction/ Etude scientifique de ariane6, postée le 10-08-2011 à 10:31:28 (S | E)
Bonjour madamaria ,

Tout à fait d'accord avec Pili!

Je vous signale quelques petits détails :

- avec des éventuelles : avec d'éventuelles

- Pour oración, je dirais phrase, et pour concepto, idée.

- il paraît que + indicatif

- coordonner

- capacité à : je crois que c'est admis, il n'en reste pas moins que capacité de est plus correct.





Réponse: [Espagnol] Correction/ Etude scientifique de madamaria, postée le 10-08-2011 à 14:04:13 (S | E)
Merci ariane, c'est très utile !
Je corrige
Bonne journée !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.