Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Problème de traduction

Cours gratuits > Forum > Néerlandais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Problème de traduction
Message de ilona2 posté le 14-07-2011 à 15:54:47 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Je souhaiterais connaître la différence entre ces deux phrases.
1) Wie heeft je geholpen?
2) Wie heb je geholpen?
Je propose:
1) Qui t'a aidé?
2) Qui as-tu aidé?
Merci d'avance pour votre aide.


Réponse: Problème de traduction de lolman, postée le 14-07-2011 à 16:06:50 (S | E)
1)Wie heeft je geholpen?
2) Wie heb je geholpen?

1)Qui vous a aidé?
2) Qui avez-vous aidé?




Réponse: Problème de traduction de mariebru, postée le 14-07-2011 à 18:22:53 (S | E)
Bonsoir,

Les deux traductions sont correctes.

Il faut simplement savoir qu'en Belgique, le "je" est souvent employé à la place du "u" qui est plus formel.

Les phrases peuvent donc être traduites par "tu" et par "vous".



Réponse: Problème de traduction de ilona2, postée le 14-07-2011 à 19:17:21 (S | E)
Bonsoir,
Je vous remercie pour votre réponse.
Très cordialement.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Néerlandais


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.