Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Italien]Traduction

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Traduction
Message de cecile56 posté le 03-03-2011 à 14:19:17 (S | E | F)
Bonjour.
Pouvez-vous me dire si c'est correct en français svp s'il vous plaît? :

-"partiti all'alba pieni dui speranza, freschi, forti, allegri e puliti."
-partis à l'aube plein d'espoir, frais, courageux, joyeux et propres.

-"senza potersi muovere, a causa del pigia pigia, e avendo perduto parenti, amici e conoscenti."
-sans pouvoir bouger, à cause de la bousculade, et après avoir perdu parents, amis et connaissances.

Grazie Merci à vous.
-------------------
Modifié par bridg le 03-03-2011 16:10


Réponse: [Italien]Traduction de olivia07, postée le 03-03-2011 à 15:02:03 (S | E)
forti= forts (dans le sens de "robustes")

senza potersi muovere: ou aussi: sans pouvoir se déplacer, se remuer, se mouvoir (cela dépend du contexte)

avendo perduto parenti, amici....= ayant perdu parents, amis et connaissances



Réponse: [Italien]Traduction de cecile56, postée le 03-03-2011 à 16:20:47 (S | E)
Merci =))




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.