Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Rédaction espagnol !

<< Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Rédaction espagnol !
Message de annesophie posté le 06-01-2011 à 17:56:44 (S | E | F)
Bonjour tout le monde, je dois écrire une lettre sur Barcelone.

Queridos mamá y papá,

Barcelona es una magnífica ciudad, donde me divertía mucho. El tiempo es hermoso. Los españoles son todos muy agradables para mí y no encontró de ladrón, aunque me había advertido que hacer cuidado aquí. El piso donde vivo es muy bonito,de mi balcón puedo ver el mar Mediterráneo. Mis vacaciones riman tanto la relajación que la cultura. Días en la playa con mis amigos, además me he quemado mucho que no me reconocen, y visita lugares típicos.
Ayer fui a la Sagrada Familia es una magnífica catedral, cuya construcción se inició en 1882 por Antoni Gaudí, pero usted sabe que su construcción no ha terminado todavía! Caminé al lado de las Ramblas es una calle típica de Barcelona, donde hay mimos, vendedores ambulantes ...
Pero si hay una cosa que puede simbolizar mi viaje son las muchas paellas comidas altas horas de la noche, en pequeños cuadrados, acompañada de una buena jarra de sangría. A continuación, el seguimiento de una noche que termina al amanecer.
A mi me gusta el brillo de los españoles y me quedé loco en esta ciudad. Sólo puedo aconsejar a venir a visitarnos, tal vez yo puedo ser su guía?
Hasta pronto, te echo de menos todavía un poco ...
Te beso duro, tu hija que te ama.

Je crois que j'ai vraiment, vraiment besoin de votre aide !
Merci d'avance


Réponse: Rédaction espagnol ! de yanhel, postée le 06-01-2011 à 18:31:07 (S | E)
Bonjour,

Le problème c'est que vous avez utilisé un moteur de traduction et là vous demandez une correction. Il vaudrait mieux que vous repreniez des phrases avec des structures simples que vous fassiez vous-même à partir de l'espagnol. Car les tournures du moteur de traduction... ce n'est pas très drôle à corriger et nos indications ne vous apporteront rien car vous n'avez pas commencé la période de réflexion et d'erreurs qui est utile pour progresser si c'est vous qui vous trompez vous comprendrez vos fautes pas si c'est le moteur.




Réponse: Rédaction espagnol ! de annesophie, postée le 06-01-2011 à 18:54:20 (S | E)
Oui, c'est pas faux certaines phrases étaient vraiment pas très compréhensibles.
J'ai essayé de corriger, j'espère que c'est mieux... Merci de votre aide d'avance.


Queridos mamá y papá,

Barcelona es una magnífica ciudad, donde me divierte mucho. El tiempo es hermoso. Los españoles son todos muy agradables y no ha encontrado a un ladrón, aunque me había advertido de hacer cuidado en este ciudad. El piso donde vivo es muy bonito : de mi balcón puedo ver al mar Mediterráneo. Mis vacaciones riman tanto a la relajación y tanto a la cultura lo que es simpático. Algunos días en la playa con mis amigos, además me he quemado mucho no me reconoceréis, y otros visita lugares típicos.
Ayer ha ido a la Sagrada Familia es una magnífica catedral, cuya construcción se inició en 1882 por Antoni Gaudí, pero ¿ Sabéis que está todavía en construcción en el 2010?
Ha caminado al lado de las Ramblas ,una calle típica de Barcelona, donde hay mimos, vendedores ambulantes ...
Pero la mejor cosa que puede simbolizar mi viaje es las muchas paellas comidas altas horas de la noche, en pequeños cuadrados, acompañada de una buena jarra de sangría, y, las noches interminables que termina al amanecer.
A mi me gusta el estilo de vida de los españoles y me encanta esta ciudad.
Sólo puedo aconsejar a venir a visitarnos, tal vez yo puedo ser su guía? (en fait, je veux dire : « Je ne peux que vous conseiller de venir visiter Barcelone et peut être que je pourrai même être votre guide ? » mais je ne sais pas comment formuler cette phrase)
Hasta pronto, os echo de menos...
Te beso, hija que os ama.



Réponse: Rédaction espagnol ! de yanhel, postée le 06-01-2011 à 19:09:33 (S | E)
Bon je préfère et de loin!
Barcelona es una magnífica ciudad (inversez), donde me divierte mucho. El tiempo es hermoso(agréable). Los españoles son todos muy agradables y no ha( la 2 faute de ce type. Vous parlez à la Première personne regardez un peu les conjugaisons )encontrado a un ladrón, aunque me había advertido(voir rècle de on et avertir c'est un autre mot) de hacerautre verbe ce n'est pas faire en espagnol) cuidado en este ciudad. El piso donde vivo es muy bonito : de(depuis) mi balcón puedo ver al mar Mediterráneo. Mis vacaciones riman tanto a la relajación y tanto a la cultura(à reprendre) lo que es simpático. Algunos días en la playa con mis amigos, además me he quemado mucho no me reconoceréis, y otros visita (sens personne?)lugares típicos.
Ayer ha ido a la Sagrada Familia es una magnífica catedral, cuya construcción se inició en 1882 por Antoni Gaudí, pero ¿ Sabéis que está todavía en construcción en el 2010?
Ha caminado al lado de(à côté?)( voir prépositions de mouvement)las Ramblas ,una calle típica de Barcelona, donde hay mimos, vendedores ambulantes ...
Pero la mejor cosa (regardez ici en cliquant 2 fois sur mejor pour le mieux c'est sans cosa)que puede simbolizar mi viaje es las muchas paellas comidas altas horas de la noche(refaites toute la phrase), en pequeños cuadrados(cherchez le mot), acompañada de una buena jarra de sangría, y, las noches interminables que termina (accordez)al amanecer.
A mi me gusta el estilo de vida de los españoles y me encanta esta ciudad.
Sólo puedo aconsejar a(préposition à revoir) venir a visitarnos, tal vez yo puedo ser su guía?

Te ils sont 2 non? beso, (votre)hija que os ama.




Réponse: Rédaction espagnol ! de annesophie, postée le 06-01-2011 à 19:37:26 (S | E)
Barcelona es una ciudad magnífica, donde me divierte mucho. El tiempo es agradable. Los españoles son muy simpáticos y no he encontrado a un ladrón, aunque me habían prevenido de tener cuidado en este ciudad. El piso donde vivo es muy bonito : desde mi balcón puedo ver al mar Mediterráneo. Mis vacaciones riman tan a la relajación que a la cultura lo que es simpático. Algunos días en la playa con mis amigos, además me he quemado mucho no me reconoceréis, y otros visito lugares típicos.
Ayer ha ido a la Sagrada Familia es una magnífica catedral, cuya construcción se inició en 1882 por Antoni Gaudí, pero ¿ Sabéis que está todavía en construcción en 2010?
Ha caminado en las Ramblas ,una calle típica de Barcelona, donde hay mimos, vendedores ambulantes ...
Pero el mejor para simbolizar mi viaje son las numerosas paellas comidas ,en pequeñas plazas, acompañada de una buena jarra de sangría, y, las noches interminables que terminan al amanecer.
A mi me gusta el estilo de vida de los españoles y me encanta esta ciudad.
Sólo puedo aconsejar de venir a visitarnos, tal vez yo puedo ser su guía?
Nos vemos muy pronto, echáis a mi de menos...
Te beso, (os ?) hija que os ama. (pour : je vous embrasse très fort, votre fille qui vous aime ?)




Réponse: Rédaction espagnol ! de yanhel, postée le 06-01-2011 à 19:42:17 (S | E)
1- vous n'avez pas corrigé les personnes des verbes en rouge.Voyez la conjugaison en mettant le verbe à conjuguer sur le site, à utiles, conjuguer, le présent a des personnes spécifiques.
2- echo de menos est correct mais les pronoms sont à revoir
3- Te(à changer, ils sont 2 et vous les tutoyez) beso, (os ?) votre (voir possessifs) hija que os ama.



Réponse: Rédaction espagnol ! de annesophie, postée le 06-01-2011 à 20:12:51 (S | E)
Barcelona es una ciudad magnífica, donde me divierto mucho. El tiempo es agradable. Los españoles son muy simpáticos y no he encontrado a un ladrón, aunque me habían prevenido de tener cuidado en esta ciudad. El piso donde vivo es muy bonito: desde mi balcón puedo ver al mar Mediterráneo. Mis vacaciones riman tan a la relajación que a la cultura lo que es simpático. Algunos días en la playa con mis amigos, además me he quemado mucho no me reconoceréis, y otros visito lugares típicos.
Ayer he ido a la Sagrada Familia es una magnífica catedral, cuya construcción se inició en 1882 por Antoni Gaudí, pero ¿ Sabéis que está todavía en construcción en 2010?
He caminado en las Ramblas ,una calle típica de Barcelona, donde hay mimos, vendedores ambulantes ...
Pero el mejor para simbolizar mi viaje son las numerosas paellas comidas ,en pequeñas plazas, acompañada de una buena jarra de sangría, y, las noches interminables que terminan al amanecer.
A mi me gusta el estilo de vida de los españoles y me encanta esta ciudad.
Sólo puedo aconsejar de venir a visitarnos, tal vez yo puedo ser su guía?
Nos vemos muy pronto, os echo de menos...
Os beso, vuestro hija que os ama.

Mais sinon, les phrases sont vraiment cohérentes ?



Réponse: Rédaction espagnol ! de yanhel, postée le 06-01-2011 à 20:38:00 (S | E)
Mis vacaciones riman tan a la relajación que a la cultura lo que es simpático celle-là ne veut rien dire refaites-là, sans moteur de recherche avec vos mots en cherchant autant que en espagnol.
-vuestro hija (fille ou garçon?)

Mais je suis inquiète de votre question vous ne comprenez pas vos phrases?.





Réponse: Rédaction espagnol ! de annesophie, postée le 06-01-2011 à 20:44:40 (S | E)
Si mais voila c'était cette phrase qui me semblait bizarre.
Mis vacaciones riman tanto a la relajación como a la cultura lo que es simpático. C'est mieux comme ça ?

et vuestro hija que os ama .

Merci beaucoup



Réponse: Rédaction espagnol ! de yanhel, postée le 07-01-2011 à 09:49:16 (S | E)
riman tanto a la relajación como a la cultura lo que es simpático

Rimar a : ne veut rien dire. Rimar ne veut rien dire seul non plus.voyez ce que vuos voulez dire en français en n'utilisant pas rimer qui est une image et cherchez ce mot en espagnol.

et corrigez vuestro hija ça ne va pas...



Réponse: Rédaction espagnol ! de sigmarie, postée le 07-01-2011 à 16:01:39 (S | E)
Barcelona es una ciudad magnífica, donde me divierto mucho. El tiempo es agradable. Los españoles son muy simpáticos y no he encontrado a un ladrón(construction un peu étrange, aunque me habían prevenido de tener cuidado en esta ciudad. El piso donde vivo es muy bonito: desde mi balcón puedo ver al el article non pas avec préposition mar Mediterráneo. Mis vacaciones riman tan a la relajación que a la cultura lo que es simpático(autre adjectif n'est pas une personne). ( Manque un verbe)Algunos días en la playa con mis amigos, además me he quemado mucho no me reconoceréis, y otros visito lugares típicos.
Ayer he ido a la Sagrada Familia es una magnífica catedral, cuya construcción se inició en 1882 por Antoni Gaudí, pero ¿ Sabéis que está todavía en construcción en 2010?
He caminado en(autre preposition, ne pas "dans) las Ramblas ,una calle típica de Barcelona, donde hay mimos, vendedores ambulantes ...
Pero el utilisation du article neutre mejor para simbolizar mi viaje son las numerosas paellas y comidas ,en pequeñas plazas, acompañadas de una buena jarra de sangría, y, las noches interminables que terminan al amanecer.
A mi me gusta el estilo de vida de los españoles y me encanta esta ciudad.
Sólo os puedo aconsejar de venir a visitarnos
, tal vez yo puedo ser su guía?
Nos vemos muy pronto, os echo de menos...
Os Un beso, vuestro hija que os ama.



Réponse: Rédaction espagnol ! de mumu66, postée le 08-01-2011 à 00:11:21 (S | E)
Sans que cela soit parfait voilà ce que je vous propose


Barcelona es una ciudad magnífica, donde me estoy disfrutando mucho. El tiempo es agradable. Los españoles son muy simpáticos y , aunque me habían prevenido de tener cuidado en este ciudad,no he encontrado a ningun ladrón. El piso donde vivo es muy bonito : desde mi balcón puedo ver el mar Mediterráneo. Mis vacaciones son compartidas entre la relajación y la cultura , eso es muy simpático.Unos días en la playa con mis amigos, por supuesto , el sol me ha quemado mucho (no me reconocerías) y otros visitando lugares típicos.
Ayer , fue a la Sagrada Familia es una magnífica catedral, cuya construcción se inició en 1882 por Antoni Gaudí, pero ¿ Sabéis que todavía está en construcción en 2010?
Fui a caminar en las Ramblas ,una calle típica de Barcelona, donde hay mímicos, vendedores ambulantes ...
Pero el mejor para simbolizar mi viaje son las numerosas paellas comidas ,en pequeñas plazas, acompañadas de una buena jarra de sangría, y, las noches interminables que terminan al amanecer.
A mi me gusta el estilo de vida de los españoles y me encanta esta ciudad.
Sólo puedo aconsejar de venir a visitarnos, tal vez yo puedo ser su guía?
Nos vemos muy pronto, os hecho de menos
Un abrazo muy fuerte,vuestra hija que os ama. (pour : je vous embrasse très fort, votre fille qui vous aime ?)



Réponse: Rédaction espagnol ! de sigmarie, postée le 08-01-2011 à 01:01:44 (S | E)
Pero el mejor est d'abord un adjectif qui signifie milleur, mais c'est un locution adverbiale: neutre. La traduction est: "lo" mejor .

Fui a caminar en las Ramblas: Ce n'est pas la bonne preposition. Vous vous promenez le long des Ramblas, vous n'êtes pas en leur sein,en l'espagnol on utilise une autre préposition.

Si vous avez choisi comme un baiser d'adieu, vous pouvez la maintenir, d'accord: Un beso. Un abrazo il serait également bon.






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.