Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Lettre de motivation-Carta de motivacion

<< Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Lettre de motivation-Carta de motivacion
Message de emerenziana posté le 30-09-2010 à 12:36:03 (S | E | F)
Bonjour/Buenos dias,

J'aimerais savoir si ma lettre de motivation est bien rédigée
Quisiera saber si mi carta de motivacion esta bien escrita.

J'ai mis des variantes entre /.
Hay palabras que escoger entre /.

Merci pour votre aide.
Gracias por su ayuda.

Cordialement,
Saludos.

-------------------------------------------------------------------------------

Señora, Señor:

Solicito al puesto citado en referencia porque mi vocación es la utilización óptima de mis conocimientos lingüísticos en un entorno de trabajo internacional, sea durante intercambios escritos o verbales.

Así como usted podrá comprobarlo sobre el curriculum vitae adjunto, mi experiencia profesional fue hasta aquí evolutiva, rica y diversificada. Ejercí 2 oficios siguiendo la misma orientación de carrera: la práctica de los idiomas extranjeros.

- De una parte, mi experiencia asalariada de 7 años como Asistente de Dirección Bi / Tri / Quadrilingüe - Traductora (reforzada/subrayada por estancias lingüísticas en INGLATERRA y en ESPAŇA) en diferentes sectores de actividad (reclutamiento/selección de personal, turismo, informática, transporte, industria, arte,...) me permitió desarrollar mi vivacidad aguda y mi capacidad de adaptación a diferentes entornos, tan humanos como materiales.

- Por otra parte, mi experiencia liberal de 8 años como Traductora - Intérprete de Enlace, al servicio de sociedades diversas basadas esencialmente en FRANCIA y en EUROPA aumentó mi polivalencia y mi autonomía ya que fundé y dirigí sóla mi empresa, trabajando con una red de traductores para los proyectos voluminosos o técnicos.

El último puesto ocupado como Asistente, en el seno de la universidad Sciences Po, me permitió valorizar más mi experiencia. Eso confirmó así mi idea: el oficio de Asistente evolucionó desde los años 1990 y requiere en lo sucesivo/en adelante una competencia doble: conocimiento de los herramientas burocráticos y dominio de las lenguas extranjeras.

Su cliente ofrece la oportunidad de trabajar en un contexto multicultural donde las lenguas de trabajo son principalmente el inglés y el español. Pienso estar en adecuación con el puesto gracias a mi plurilinguismo y a mi gusto pronunciado por los contactos múltiples.

Mi sentido de organización, mi facultad de implicación y mi disponibilidad inmediata serán ventajas mayores para su cliente.

Con el fin de exponerle mejor mis competencias y mi motivación, quedo a su disposición para encontrarle pronto.

Atentamente.

Documento adjunto: 1




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.