Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Signification précise de ya

<< Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Signification précise de ya
Message de bapt posté le 06-09-2010 à 12:15:19 (S | E | F)
Hola !
Je voudrais savoir le sens précis de ya dans cette conversation :
- El puesto de secretaria es perfecto para Laura porque ha trabajado en marketing , y como vivio en Brasil , habla portugués . ( le poste de secrétaire est parfait pour Laura car elle a fait du marketing , et comme elle a vécu au Brésil , elle parle portugais .
- Ya ... pero nunca he estudiado inglés , y no tengo don de gentes , soy muy timida . ( Ya ..( je ne connais pas la signification ici ) mais je n'ai jamais étudié l'anglais et je n'ai pas de charisme , je uis très timide .
Ya peut t'il vouloir dire oui ici ?
De plus , peut il signifier pues dans d'autres cas ?
J'aimerais que quelqu'un m'aide pour ce genre de cas là , car je connais deja le "ya" signifiant " deja" et toutes ses significations du passé , du présent , du futur mais ici ça me pose un problème .
Voilà , en vous remerciant .


Réponse: [Espagnol]Signification précise de ya de anonyme, postée le 06-09-2010 à 12:24:00 (S | E)
Bonjur,
Je crois avoir rencontré "ya" dans le sens de notre "Bon .." ou même "Euh ..."
Ça collerait au sens de la phrase pour marquer une hésitation ou une restriction.
Cordialement,
a.


Réponse: [Espagnol]Signification précise de ya de dridro, postée le 06-09-2010 à 19:38:07 (S | E)
Hola!
Dans ce contexte,(¡ya!)est une interjection(registre familier)qui sert à exprimer qu'on savait déjà ce dont on nous parle.....
Ce serait une sorte de (je sais!)comme réponse.
Exemple:
¿Sabes que Manuel se ha roto un brazo?
-¡Ya!

A+





Réponse: [Espagnol]Signification précise de ya de anonyme, postée le 07-09-2010 à 14:17:19 (S | E)
Bonjour,
J'ai posé la question à ma cousine de Mexico (nous autres bas-alpins avons tous de la famille là-bas) et elle me répond : "Ici c'est plutôt un mot d'affirmation et de transition. C'est comme si tu disais oui bien sûr... mais".
Cordialement.





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.