Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Italien]Scopri l'intruso !

<< Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 1 / 5 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Fin | En bas
[Italien]Scopri l'intruso !
Message de gigliola posté le 27-08-2010 à 19:33:20 (S | E | F)
Ritroviamoci qui !
Chi trova l'intruso deve scrivere a sua volta una lista di quattro o cinque parole , in italiano , dove si nasconde un'intruso . Non dimenticare la traduzione francese delle parole e il perché della vostra scelta . . (

Qui trouve l'intrus doit écrire à son tour une liste de quatre ou cinq mots en italien , dans laquelle se cache un intrus . Vous devez écrire la traduction des mots en français ainsi que la raison de votre choix : la raison qui vous a conduit à chasser l'intrus .

Esempio : Dottoressa ................. Infermiere ............... Siringa .................. Anestesista .

Médecin ............ Infirmière .............. Seringue .......... Anesthésiste . ( à traduire par celui qui répond )

Chi comincia !


Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de jod47, postée le 27-08-2010 à 21:27:08 (S | E)
Buonasera!
Cucù gigliola!! penso di avere trovato ( je pense avoir trouvé..! )
"infermiere" parce que ce mot est au masculin et que tous les autres sont au féminin!!
voici la traduction:
doctoresse - infirmier - seringue - anesthésiste ( femme anesthésiste ).
Tocca a me :à mon tour
fumatore...fumarola...fumettista...fumeria

-------------------
Modifié par chilla le 06-09-2010 15:45
penso avere trovato = penso di avere trovato

-------------------
Modifié par jod47 le 08-09-2010 22:32
merci chilla!




Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de jacqui, postée le 27-08-2010 à 22:11:36 (S | E)
Je pense que l'intrus est "siringa" car le mot désigne un objet alors que les trois autres désignent des professions médicales.
Buonasera!



Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de gigliola, postée le 27-08-2010 à 22:19:35 (S | E)

Coucou ! Jod , bonsoir à tous !
Un'altra spiegazione per quest'intruso ! La dottoressa , l'infermiere , l'anestesista , sono delle persone che curano . Per me , l'intruso è anche la siringa , la seringue , un' oggetto nelle mani di quelli che curano ...
Due spiegazioni ancora
: 1) Siringa , quest'arboscello profumato : le seringuat ...
: 2) Siringa , sirynx , flûte de pan ...
Purtroppo non ho mai visto questi due ultimi in ospedale!

-------------------
Modifié par chilla le 06-09-2010 15:46
ho mai visto questi due ultimi all' in ospedale




Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de gigliola, postée le 27-08-2010 à 23:06:15 (S | E)
La traduction doit être faite non pas par celui qui propose l'intrus , mais par celui qui le trouve !
Ne pas oublier l'explication de votre choix , en italien et en français .



Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de gigliola, postée le 28-08-2010 à 12:17:44 (S | E)
Bonjour à tous ! Jod vous a proposé :
Fumatore . - - - - - - - Fumarola . - - - - - - - Fumettista . - - - - - - - Fumeria .



Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de orsola45, postée le 28-08-2010 à 14:10:53 (S | E)
Buongiorno a tutti,
Grazie Gigliola per questo gioco, cùcù Jod, penso che l'intruso è: fumettista, le altre parole trattano del fumo.
Bonjour à tous,
Merci Gigliola pour ce jeu, coucou Jod, je pense que l'intrus est: auteur de BD.
fumatore: fumeur fumarola: fumerolle fumettista: auteur de BD et fumeria: fumerie
Tocca a me: à mon tour
pietra preziosa...riproduzione...reliquia...fontana
-------------------
Modifié par chilla le 06-09-2010 15:43
penso che l'intruso è = penso che l'intruso sia



Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de jod47, postée le 28-08-2010 à 14:34:45 (S | E)
Buongiorno a tutti!

Je pense que jacqui et toi gigliola avez raison.. en effet c'est le seul "instrument" de la liste , ou bien l'arbuste!!!!
Coucou orsola! ( je n'ai pas encore trouvé...ni cherché )



Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de gigliola, postée le 28-08-2010 à 14:48:13 (S | E)
Belle après-midi à vous tous ! Orsola vous propose :
Pietra preziosa - - - - Riproduzione - - - - - - - - - - Reliquia - - - - - - - - Fontana.



Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de mondets, postée le 04-09-2010 à 16:18:24 (S | E)
Buondì a tutti!
Grazie Gigliola per animare il sito così!
Penso che sia “fontana” (fontaine) la parola intrusa, perche le altre tre, Pietra preziosa (pierre précieuse), Riproduzione (reproduction) et Reliquia (relique), hanno in comune un significato di « cose care, preziose » e fontana non c’entra per niente.


Bonjour à tous !
Merci Gigliola d’animer ainsi le site !
Je pense que « fontaine » est l’intrus car les trois autres mots ont en commun le sens « d’objets chers ou précieux » que n’a pas le mot « fontaine ».







Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de rita12, postée le 04-09-2010 à 18:11:40 (S | E)
Bonsoir a tous,
Mi pare che l'intruson sia "riproduzionE" perché è la sola parola che finisce con la "E", mentre fontanA, reliquiA, pietra preziosa finiscono con la "A".
Il me semble que l'intrus soit ...reproduction parce que c'est le seul mot se terminant par "E" alors que pierre precieuse, fontaine, relique finissent pas un "A".




Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de orsola45, postée le 04-09-2010 à 20:31:04 (S | E)
Buona sera a tutti, no Mondets non c'é fontana e no Rita non c'é riproduzione.
Bonsoir à tous, non Mondets ce n'est pas fontaine et non Rita ce n'est pas reproduction.



Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de olivia07, postée le 04-09-2010 à 22:12:34 (S | E)
Forse è "reliquia" perché è il solo termine senza "o"?

Peut-être que c'est "reliquia" parce que c'est le seul mot sans "o"?



Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de enri70, postée le 04-09-2010 à 22:19:27 (S | E)

Buonasera a tutti !

Grazie per questo gioco appassionante!

Forse pietra preziosa, perche ci sono due parole!?



Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de jod47, postée le 04-09-2010 à 22:35:23 (S | E)
Buonasera a tutti voi!

Stavolta mi pare molto difficile..!! !! cette fois cela me paraît très difficile!
Je tente : "riproduzione" parce que :
- Pietra preziosa : il s'agit de pièces ( pierres précieuses ) originales et uniques.
- Reliquia ( reliques ) sont aussi des "pièces" originales .
- reste...Fontana..là c'est un peu plus difficile je dirais que peut-être l'eau qui sort d'une fontaine est elle aussi originale bien que je reconnaisse que c'est vraiment tiré par les cheveux....!!!!

Alors que "reproduction" indique que l'on peut reproduire des pièces originales et uniques ( et là...c'est encore davantage tiré par les cheveux..!!!!! )



Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de orsola45, postée le 05-09-2010 à 12:00:16 (S | E)
Buongiorno a tutti
No Enri, non è pietra preziosa, vi do un indizio:
Foneticamente, c'è un punto comune tra le quattro parole, ma grammaticalmente, c'é un intruso.
Jod, hai scritto questo punto comune ma bisogna sapere il quale.
Olivia, hai trovato l'intruso ma resta di cercare il perché.

Bonjour à tous
Non Enri, ce n'est pas pierre précieuse, je vous donne un indice:
Phonétiquement, il y a un point commun entre les quatre mots, mais grammaticalement, il y a un intrus.
Jod, tu as écrit ce point commun mais reste à savoir lequel.
Olivia, tu as trouvé l'intrus mais reste à savoir pourquoi.

-------------------
Modifié par chilla le 06-09-2010 15:39
c'è un punto in comune
bisogna sapere il quale
ma resta di cercare il perché = ma resta a trovare il perché.



Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de gigliola, postée le 05-09-2010 à 12:28:57 (S | E)

Orsola , buongiorno , Non è facile !
Una proposta :
Dalla fontana sorge l'acqua che nasce , scorre ...
La riproduzione ha bisogno di un movimento , ( la nascita) , è anche di una trasformazione ) .
La pietra preziosa ha bisogno di essere trasformata dal tempo , l'uomo ..... ) .
La Reliquia è una cosa cara che non subisce trasformazione , che si guarda intatta preziosamente .
Per me reliquia è l'intruso ...
Une proposition :
De la fontaine , l'eau jaillit , naît , court ...
La reproduction a besoin de mouvement , comme dans la naissance , c'est de toute façon une transformation .
la pierre précieuse a besoin elle aussi d'être transformée par le temps et la main de l'homme .
La relique est une chose chère ( au coeur ) qui ne subit aucune transformation , qui se garde intacte , précieusement certes !
Pour moi , relique est l'intrus ! ( ? ) Passionant en tous cas , Orsola , ton intrus !
-----------------
Modifié par chilla le 06-09-2010 15:35
è anche di una trasformazione
ha bisogno di essere trasformata per il dal tempo




Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de gigliola, postée le 05-09-2010 à 13:01:30 (S | E)

Coucou ! a tutti !

Orsola , tu as posté des indices pendant que j'écrivais ... je dois donc réviser ma copie !





Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de rita12, postée le 05-09-2010 à 15:44:09 (S | E)
Ciao!

Penso sempre che l'intruso sia "riproduzione" la sola che al plurale dà "riproduzionI" mentre le altre fanno il plurale con la "E"





Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de olivia07, postée le 05-09-2010 à 15:45:44 (S | E)
Coucou rita,
Mais non, orsola dit que c'est 'reliquia' l'intrus.
Je propose: reliquia est le seul mot avec l'accent tonique en avant -avant dernière syllabe? (reliquia)



Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de jod47, postée le 05-09-2010 à 21:04:26 (S | E)
Ciao tutti!!

Brava Olivia!!! allora possiamo dire che l'intruso è "reliquia" perchè è l'unica parola che sia a essere "sdrucciola"!!
fontana= parola "piana"pietra preziosa = "parola piana"riproduzione= "parola piana"

Bravo olivia!! ( tu es la meilleure!! )Alors nous pouvons dire que l'intrus est "reliquia" = parole sdrucciole ( accent tonique sur l'avant avant dernière syllabe!!
les autres mots sonr des "parole piane"= l'accent tonique sur l'avant-dernière syllabe .. ( C.Q.F.D ?? )

-------------------
Modifié par chilla le 06-09-2010 15:33
perchè è l'unica parola che sia "sdrucciole = perchè è l'unica parola a essere "sdrucciola"


-------------------
Modifié par jod47 le 08-09-2010 22:35





Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de orsola45, postée le 06-09-2010 à 11:06:44 (S | E)
Buongiorno a tutti
Purtroppo Gigliola, Rita, Olivia e Jod, non è la riposta giusta.
Vi ho detto che foneticamente (un indizio: tradotta in francese) la parola da trovare per justificare l'intruso è comune a tutte e quattro le parole.
Un altro indizio:tre hanno in comune una parola uguale con un senso differente.

Bonjour à tous
Malheureusement Gigliola, Rita, Olivia e Jod, ce n'est pas la bonne réponse.
Je vous ai dit que phonétiquement ( un indice: traduit en français) le mot à trouver pour justifier l'intrus est commun aux quatre.
Un autre indice: trois ont en commun un mot identique mais dont le sens est différent.

-------------------
Modifié par chilla le 06-09-2010 15:28
la buona risposta = la risposta giusta
tradutta = tradotta
è comune alle quattro = è comune a tutte e quattro le parole

-------------------
Modifié par orsola45 le 06-09-2010 16:29





Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de olivia07, postée le 06-09-2010 à 12:07:20 (S | E)
bonjour orsola,
je viens de lire vos explications, je suis désolée mais je n'y comprends rien.
j'attends donc bien sagement la réponse.



Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de rita12, postée le 06-09-2010 à 12:52:45 (S | E)
Coucou Orsola,

Non capisco più niente hai parlato di grammatica e di fonetica???

Faccio come Olivia: mi arrendo!





Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de orsola45, postée le 06-09-2010 à 16:51:47 (S | E)
Coucou Olivia et Rita,parmi les quatre mots que je vous propose , il y en a trois qui par leur particularité ont un mot commun. Ce mot écrit en français est phonétiquement le même mais est grammaticalement différent pour l'intrus, donc différent aussi écrit en italien.
j'espère avoir été plus claire, bonne après-midi.

Merci Chilla pour la correction.


-------------------
Modifié par orsola45 le 06-09-2010 17:12





Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de olivia07, postée le 06-09-2010 à 17:47:41 (S | E)
J'essaie mais je préviens que c'est capilotracté!

le mot à trouver commun aux 3 serait eau:
l'eau d'une pierre précieuse
l'eau de la fontaine
l'eau nécessaire à la reproduction(????)
et les os (ce mot se prononçant à l'identique du premier quand il est au pluriel) dans "relique"
Ce serait pour cela que "reliquia" est l'intrus.



Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de nonno74, postée le 06-09-2010 à 17:58:38 (S | E)
Bonjour Olivia.
Bonne intuition, pour reproduction,je pense que " eau" est valable,à condition de penser à eau-forte;mélange d'acide nitrique et d'eau utilisé par les graveurs pour attaquer le cuivre.
Attendons la solution
Salutations



Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de gigliola, postée le 06-09-2010 à 18:00:19 (S | E)

Bonsoir à tous !

Mais oui ! , Olivia , de toute façon ç'est une belle réponse . Et Orsola va confirmer ce soir , n'est-ce pas , Orsola !
Et puis sans eau , point de vie , ni reproduction d'aucune sorte !





Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de calabria, postée le 06-09-2010 à 18:41:17 (S | E)
Io penso che 'eau' sia la risposta giusta! Adesso aspettiamo e vedremmo cosa dice Orsola. Non vedo l'ora di leggere la sua risposta!
Moi je pense que 'eau' est la bonne réponse. Maintenant attendons et on verra ce que dit Orsola. Je me languis de lire sa réponse!



Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de jod47, postée le 06-09-2010 à 19:20:05 (S | E)
Bonsoir à tous!

Oui....!!!!!!!!!! tout comme gigliola et calabria je suis sûre que c'est la bonne réponse!! bravo Olivia!! ( et ce n'est pas du tout "capillotracté"!! )et bravo orsola.. pour nous avoir trouvé ceci qui nous a tenu en haleine quelques jours !!!



Réponse: [Italien]Scopri l'intruso ! de orsola45, postée le 06-09-2010 à 19:40:05 (S | E)
Le mot commun à trouver était eau:
eau d'une pierre précieuse
eau de la fontaine
eau-forte pour reproduction
os pour reliques
Bravo Olivia et Nonno, merci Jod
A toi de jouer Olivia puisque tu as trouvé la solution.
Bonne soirée à tous.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Italien
Page 1 / 5 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Fin | En bas



Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.