Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Qu'est ce que j'en sais?

<< Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Qu'est ce que j'en sais?
Message de touraco-7 posté le 29-06-2010 à 13:57:27 (S | E | F)

Hola a todos,

Me gustaría conocer la diferencia entre "¡quién lo supiera!" y "¡Yo qué sé!"
J'aimerais savoir la différence entre : """"

Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît?
Et toute traduction de ces expressions est la bienvenue...Moi je pensais à "qu'est ce que j'en sais!".
Gracias de antemano.
-------------------
Modifié par bridg le 04-07-2010 19:11


Réponse: [Espagnol]Qu'est ce que j'en sais? de rosy4, postée le 30-06-2010 à 22:31:55 (S | E)
Cher touraco7
quién lo supiera! veux dire(quiere decir)Va savoir qui saurait!

yo que se! = Que sais-je! (o sea Yo no se! ,je ne sais pas


Réponse: [Espagnol]Qu'est ce que j'en sais? de yuma, postée le 30-06-2010 à 22:51:29 (S | E)

D’accord avec rosy : « qui pourrait le savoir ? », « qu’est-ce que j’en sais ? ». En pratique, j’utiliserais indifféremment l’un ou l’autre pour signifier que je n’ai aucune idée sur le sujet !


Réponse: [Espagnol]Qu'est ce que j'en sais? de galizano, postée le 04-07-2010 à 16:13:37 (S | E)
Bonjour


¡Quién lo supiera!,je le traduirais plutôt ainsi: Ah!si je le savais!
Car "quién " suivi de la 3e personne du singulier de l'imparfait du subjonctif exprime un souhait irréalisable accompagné de regrets. Il s'apparente donc à " ojalá "
Ex: ¡Quién supiera escribir! = Ah! si je savais écrire!

Cordialement.





Réponse: [Espagnol]Qu'est ce que j'en sais? de hester, postée le 11-07-2010 à 18:43:43 (S | E)
"quién lo supiera" expresa un deseo de saberlo
"yo qué sé" expresa simplemente el desconocimiento, y es más coloquial


Réponse: [Espagnol]Qu'est ce que j'en sais? de chicho30, postée le 12-07-2010 à 19:20:05 (S | E)
La première : quien lo supiera = qui peut le savoir ou qui pourrait le savoir .

La seconde : yo que se = qu'est ce que j'en sais ! = je ne sais pas !
voici ma proposition.


Réponse: [Espagnol]Qu'est ce que j'en sais? de yanhel, postée le 12-07-2010 à 19:25:13 (S | E)
Bonjour Chicho30 la traduction exacte est celle de Galizano."Si je(le) savais" et non pas " qui peut le savoir ou qui pourrait le savoir" qui est certes la traduction littérale mais qui en restitue pas le sens.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.