[Italien]Traduction de 'en amoureux'
<< Forum Italien || En bas
Message de vally74 posté le 28-06-2010 à 10:02:06 (S | E | F)
Bonjour à tous,
après de nombreuses recherches, je n'ai pas pu trouver l'expression "en amoureux" dans les dictionnaires italiens.
Si quelqu'un pouvait m'aider à traduire cette expression dans une phrase du type :
"On a fait une sortie en amoureux ce soir."
Merci d'avance,
Réponse: [Italien]Traduction de 'en amoureux' de nonno74, postée le 28-06-2010 à 10:36:42 (S | E)
Bonjour à tous.
J' aurais traduit :abbiamo fatto un'uscita amorosamente,stasera.
A vérifier.
salutations.
Réponse: [Italien]Traduction de 'en amoureux' de mafiacalabrese, postée le 28-06-2010 à 10:53:37 (S | E)
Bonjour, alors, souvent le terme "en amoureux" fait plutôt 'gamin' en Italie. On dit plus : Abbiamo fatto un'uscita in coppia. Qui veut dire une sortie en couple. Sinon pour vraiment employer le mot en amoureux, on pourrait dire :
Abbiamo fatto un'uscita innamoratamente, qui veut dire plus 'une sortie amoureusement ou amoureuse.
Cordialement.
Réponse: [Italien]Traduction de 'en amoureux' de gigliola, postée le 28-06-2010 à 12:47:43 (S | E)
Bonjour !
Forse possiamo dire : fare una passeggiata romantica , o una serata con l'innamorato (a) ...
Et traduire : " en amoureux " ...
Bien cordialement .
Réponse: [Italien]Traduction de 'en amoureux' de chilla, postée le 28-06-2010 à 13:27:38 (S | E)
Salve
Traduire :"On a fait une sortie en amoureux ce soir" par : "Questa sera siamo usciti da innamorati!"
Réponse: [Italien]Traduction de 'en amoureux' de vally74, postée le 28-06-2010 à 13:56:05 (S | E)
Merci pour vos réponses très utiles,
Salutations à tous.
Réponse: [Italien]Traduction de 'en amoureux' de chilla, postée le 28-06-2010 à 14:48:17 (S | E)
Je voudrais apporter quelques précisions:
Mafiacalabrese
Abbiamo fatto un'uscita innamoratamente ne se dit pas; innamoratamente n'existe pas dans le dictionnaire, pas employé dans ce sens en tous cas (nous pouvons dire tout au plus: innamoratamente tuo ! )
Peut-être penses-tu à :" Innamoramento" qui est le titre du célèbre best-seller du grand sociologue Italien Francesco Alberoni!
Abbiamo fatto un'uscita in coppia ce n'est pas bon ! Dire : Siamo usciti in coppia, mais cette info ne nous dit pas si le couple est amoureux, or cet élément est essentiel dans la phrase!
Nonno74
abbiamo fatto un'uscita amorosamente, stasera: Non plus ce n'est pas bon ! , mais bravo pour avoir essayé !
Gigliola
fare una passeggiata romantica o passare una serata con l'innamorato; pourquoi pas? Mais la phrase reste impersonnelle.
traduire : " en amoureux " par : da innamorati
Réponse: [Italien]Traduction de 'en amoureux' de gigliola, postée le 28-06-2010 à 15:15:15 (S | E)
Bonjour ! Grazie Chilla , ...
<< Forum Italien