Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Italien]duègne?

<< Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]duègne?
Message de irene81 posté le 01-04-2010 à 12:02:36 (S | E | F)

Il y a certainement parmi vous quelqu'un qui sait!
Impossible hier dans l'association franco-italienne où je prends des cours, de trouver une bonne traduction pour "duègne", "chaperon", personne qui dans le passé accompagnait une femme pour préserver sa moralité.
Est-ce "governante" "chaperon" ? ou un autre mot ?
Merci par avance de vos suggestions !

-------------------
Modifié par bridg le 01-04-2010 12:31
titre


Réponse: [Italien]duègne? de prescott, postée le 01-04-2010 à 12:26:53 (S | E)
Bonjour,

"Una Chaperon " est toujours possible puisque c'est devenu un semi-internationalisme (comme "flirt"), mais souvent écrit en italiques ou entre guillemets *

Mais pourquoi pas "duenna", ou "dama di compagnia", qui je crois nous sont venus d'Italie.

------------------- citation pour exemple

* D'altra parte per le ragazze val la pena di essere qui, perché possono sempre trovare una chaperon, e spesso accade che si organizzi un ballo o un bridge improvvisati [...] L'ansia di Tina, la sua «idea fissa», a cui dedica tempo e risorse, si somma alla libertà, vigilata con discrezione, di cui godono le figlie che vanno dove vogliono, pur di avere uno chaperon, e flirtano convenientemente.

Lien Internet





Réponse: [Italien]duègne? de angelagabriella, postée le 01-04-2010 à 17:26:26 (S | E)
bonjour


dans mon dictionnaire j'ai trouvé "vecchia governante" mais je pense que on dit Chaperon. quant à duenna (ou dueña) c'est de l'espagnol, jamais entendu en italien


Réponse: [Italien]duègne? de prescott, postée le 01-04-2010 à 19:20:44 (S | E)
Merci angelagabriella,

Oui, c'est juste, "duenna" n'est pas de l'italien mais de l'anglais.
[d'origine espagnole, où il avait le sens de "première gouvernante", dans une famille royale]


Réponse: [Italien]duègne? de irene81, postée le 02-04-2010 à 12:13:30 (S | E)
Grazie mille



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Italien


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.