Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Tabac / Correction

<< Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Tabac / Correction
Message de pauline008 posté le 10-03-2010 à 17:29:47 (S | E | F)

Bonjour,
Voilà j'ai à répondre à une question: "est ce que vous porteriez plaintes contre les distributeurs de tabac si un de vos proches advenait à mourir des causes du tabac?", Accepteriez-vous de m'aider à corriger mon texte s'il vous plaît? Merci.

Pienso que no presentaría una deniuncia en este situación porque creo que esta es un elegir. Sui una personna quiere fumar està por su cuenta y riesgo. Somos bien informada con la campañas publicitarias pero también con las palabras que prevenan de los riesgos del tabaco sobre las cajetillasde tabaco.
Pero soy consciente de las difficultades para luchar contra el deseo de fuma. En consecuencia podemos imaginar de prohibir la venta de cigarillos. Pero esta tendrà por supuesto como consequencia una augmentación del tràfico de cigarillo y de paro.

-------------------
Modifié par bridg le 10-03-2010 18:42


Réponse: [Espagnol]Tabac / Correction de car2bar, postée le 11-03-2010 à 20:15:58 (S | E)
Bonjour pauline!

Pienso que no presentaría una deniuncia en este (accord) situación porque creo que esta es un elegir. Sui una personna quiere fumar està por su cuenta y riesgo. Somos (verbe estar) bien informada (accord) con (préposition) la (accord) campañas publicitarias pero (y) también con (préposition) las palabras que prevenan (conjugaison) de los riesgos del tabaco sobre (préposition) las cajetillasde tabaco.
Pero soy consciente de las difficultades para luchar contra el deseo de fuma (infinitif). En consecuencia podemos imaginar de prohibir la venta de cigarillos. Pero esta tendrà por supuesto como consequencia una augmentación (traduire) del tràfico de cigarillo y de paro.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.