Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Correction/Mariano llama por telefono

<< Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Correction/Mariano llama por telefono
Message de dante052 posté le 10-03-2010 à 15:11:27 (S | E | F)

Bonjour je dois écrire un texte en espagnol. Le sujet étant: Mariano llama por telefono a su amigo Juan para quedar durante el fin de semana. Juan no puede y disculpa. Imaginen lo que dice.


Qué lastima ! No puedo venir, de hecho tengo un impedimente. No aguanto esta idea...

Era importante esta cita. Quizás podemos hacer eso la proxima semana. ¿Qué piensas ? Disgraciadamente tengo un entrevista de contratación. Como lo sabes es importante para mi. Esta oportunidad más que un simple empleo, es una oportunidad real es mi suerte. El día siguiente, debo ayudar a mi sobrino, se mudó y necessita de mi. Despite de eso, me gustaria disculparme, lo siento veras. Yo no suelo de actuar como eso pero tratamos de hacer eso una otra vez, llamarme. Por ejemplo sería mejor martes. Bueno, hasta luego mi amigo.

-------------------
Modifié par lucile83 le 10-03-2010 15:48


Réponse: [Espagnol]Correction/Mariano llama por telefono de soofiaa, postée le 13-03-2010 à 23:10:03 (S | E)
Aprés quizás il y a du subjonctif : podemos = puedamos
la próxima
Desgraciadamente
una entrevista
necesita mi ayuda
Despite ? mot anglais malgré ? a pesar de en español
gustaría
yo no suelo actuar así
article 0 avant otra vez



Réponse: [Espagnol]Correction/Mariano llama por telefono de novata, postée le 14-03-2010 à 17:31:30 (S | E)
Qué lastima ! No puedo venir, de hecho tengo un impedimente. No aguanto esta idea...

Era importante esta cita. Quizás podemos hacer eso la proxima semana. ¿Qué piensas ? Disgraciadamente tengo un entrevista de contratación. Como lo sabes es importante para mi. Esta oportunidad más que un simple empleo, es una oportunidad real es mi suerte. El día siguiente, debo ayudar a mi sobrino, se mudó y necessita de mi. Despite de eso, me gustaria disculparme, lo siento veras. Yo no suelo de actuar como eso pero tratamos de hacer eso una otra vez, llamarme. Por ejemplo sería mejor martes. Bueno, hasta luego mi amigo.


Esa cita era importante. Quizás podamos vernos la semana próxima.
Desgraciadamente tengo una entrevista de trabajo. Como sabes es muy importante para mi, es una gran oportunidad
Al día siguiente tengo que ayudar q mi sobrino que se muda de casa y me necesita

Yo no suelo actuar asi, trataremos de vernos otro día, llamáme

Le texte n'est pas très clair quant au destinataire, j'espère t'avoir aidé.



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.