[Italien]Gendarme ou carabiniere ?
<< Forum Italien || En bas
Message de anonyme posté le 23-01-2010 à 09:18:57 (S | E | F)
Bonjour,
Je lis ce matin dans le Corriere : "Saranno invece circa 250 i gendarmi europei che parteciperanno alla missione Onu ad Haiti, tra questi i carabinieri inviati dall'Italia saranno 50."
Quelqu'un peut-il me dire la différence, s'il y en a une, entre "gendarme" (le mot italien) et "carabiniere" ? J'ai toujours fait remarquer à mes "apprenants" que la traduction de "carabiniere" par "carabinier" est une erreur, un "carabiniere" étant un gendarme, et un "carabinier" un soldat de l'armée napoléonienne, à cheval, armé d'une carabine, qui n'avait rien à voir avec la gendarmerie et qui n'existe plus que dans les opérettes. J'insistais sur la nécessité de traduire le "carabiniere" italien par le "gendarme" français .. Maintenant j'ai comme un doute !
Aiuto !
Réponse: [Italien]Gendarme ou carabiniere ? de olivia07, postée le 23-01-2010 à 09:40:23 (S | E)
"Saranno invece circa 250 i gendarmi europei che parteciperanno alla missione Onu ad Haiti, tra questi i carabinieri inviati dall'Italia saranno 50."
Je crois que "carabinieri" et "gendarme" c'est exactement la même chose: le carabiniere est un gendarme italien. Relis bien la phrase: ils parlent des "gendarmes européens" parmi lesquels les gendarmes italiens...
Lien Internet
Réponse: [Italien]Gendarme ou carabiniere ? de anonyme, postée le 23-01-2010 à 10:36:23 (S | E)
Oui, Olivia, j'avais déjà consulté wikipedia, et relevé d'ailleurs que ce texte ne mentionne jamais le mot "gendarme" mais toujours "carabiniere". L'identité orthographique italienne-française du mot et son emploi que je rencontre pour la première fois me laissent perplexe. "L'Arma", comme disent les italiens, était pour moi les "carabinieri" et pas les "gendarmi" .. Il semblerait que "il gendarme" désigne "il carabiniere" qui n'est pas italien, et donc qui est gendarme ... Mais comme les "carabinieri" font partie des gendarmes européens ("tra questi") "il carabiniere" serait aussi un gendarme. CQFD ! On apprend à tout âge, isn't it ?
Oui, mais ce n'est pas parce que les "carabinieri" sont enrôlés dans les gendarmes européens qu'ils sont forcément gendarmes : si je dis "500 secouristes européens dont 200 pompiers français sont venus ..." je puis en déduire que les pompiers sont secouristes, peut-être et pas sûr, mais pas que les secouristes sont tous des pompiers .. Étonnant, non ? comme dirait le regretté M. Cyclopède !
Bonne journée.
Réponse: [Italien]Gendarme ou carabiniere ? de chilla, postée le 23-01-2010 à 11:14:37 (S | E)
Bonjour abuelo,
J'ai compris ce qui vous tracasse!
Voyez si dans ma réponse vous trouverez la vôtre.
Les deux mots italiens, gendarme et carabiniere, proviennent, comme nous le savons, du français gendarme et carabinier !
MAis:
Il carabiniere , qui était un soldat à pied ou à cheval, armé d’une carabine (1), est aujourd’hui un militaire appartenant à l’Arma dei carabinieri ; ses fonctions sont celles d’une police de proximité, mais aussi militaire, judiciaire et d’ordre public.
Il gendarme, (de gendarme gens d’armes), qui fut un chevalier puissamment armé appartenant aux compagnies instituées par Charles VII en 1445, a été ensuite, dans certains états italiens et actuellement dans d’autres Pays, un militaire de la gendarmerie, avec des fonctions spéciales dont la tutelle de l’ordre public.
Cette fonction rejoint, d'après moi, celle des carabinieri ( carabiniere = gendarme en français !); c'est pour cela que le journal, tout en mentionnant les gendarmes dans cette action commune, parle de carabinieri pour ce qui est de la participation de l'Italie.
(1) La carabina, de carabin, mot français. Le carabin était un soldat peu armé.
Réponse: [Italien]Gendarme ou carabiniere ? de anonyme, postée le 23-01-2010 à 11:59:58 (S | E)
Claire et nette, chilla ! Merci.
Bonne journée !
<< Forum Italien