Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Italien]Scambiamo qualche idea n°5 (6)

<< Forum Italien || En bas

Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


Page 6 / 14 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | Fin | En bas
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 18-10-2009 à 19:10:41
Ciao a tutti!

Ricapitolo ...elesa dalla sua finestra sta guardando il mare e sul mare c'è...una bella nave! e sulla nave...rita!!ma purtroppo..rita non può vedere elesa !che peccato! chissà se martedì rita verrà vedrà il fazzoletto di gigliola ??
Scusa gigliola ma non ho capito il tuo indovinello..., la conosce la risposta ( la risposta la conosce ) nick!!guarda come ride quel monello...!!!!!



Je récapitule..elesa à sa fenêtre en train de regarder la mer et sur la mer il y a un beau navire, sur le navire...rita! mais malheureusement rita ne peut pas voir elesa!!! quel dommage! qui sait si mardi elle verra le foulard de gigliola??
Pardon gigliola mais je n'ai pas compris ta devinette..!, , il la connaît la réponse nick! regarde comme il rit ce garnement !!

-------------------
Modifié par jod47 le 20-10-2009 14:21


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de mary24, postée le 18-10-2009 à 19:23:06
Guarda, Jod!
In "I topi",non c'è la "n", allora non possono avere nipoti!!

Regarde,jod!
Dans "i topi" il n' y a pas de "n" alors tu ne peux pas faire "nipoti"!Lis le mot à l' envers!

-------------------
Modifié par mary24 le 18-10-2009 19:24


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de enri70, postée le 18-10-2009 à 19:40:35
Mary, l'indivinello è giusto. devi prendere il secondo "n" di " non!"
anch'io la conoscevo, l'avevo visto se mi ricordo bene in " caos calmo "

mary, la devinette est juste. tu dois prendre le second " n" de " non ".
moi aussi, je la connaissais, je l'avais vue si je me souviens bien dans " caos calmo"


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de gigliola, postée le 18-10-2009 à 19:45:04

Ciao ! Nessun lettere di troppo ! Vi è piacuto , questo gioco , ?

Chilla , ha visto che ho pensato a
" Topo Gigio ", scrivendo il mio messaggio.
_ un nome che si puo leggere alla rovescia si chiama : palindromo .
A presto !

Aucune lettre en trop ! Chilla , avez-vous vu que j'ai pensé à Topo Gigio en écrivant mon message ?

Un mot qui peut se lire en commançant par la fin est un palindrome . A bientôt !


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de gigliola, postée le 18-10-2009 à 19:49:46

Bonjour , Enri70 , Merci de me rappeler où j'ai peut-être trouvé ce palindrome , en tout cas j'ai beaucoup aimé lire : " Caos Calmo " , de Sandro Veronesi ...


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 18-10-2009 à 19:55:52
Ciao mary!

Ah..sì, sì.. questa frase scritta alla rovescia è la stessa !!

I topi non avevano nipoti
" Itopi n onaveva no n topi i "


j'ai mis le temps pour comprendre...!!! , c'est ce que l'on pourrait appeler une phrase "palindrome", tout comme le mot "radar" ?




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de enri70, postée le 18-10-2009 à 19:59:35
grazie elesa, per queste correzione !

forse un giorno parlerò l'italiano faccendo poco di errori!
l'ora della cena è arrivata. ecco qualcosa che mi sembra buonissimo,ho visto la ricetta alla tv : a troina c'è una specialità originale, fatte solamente nella primavera, un pane con il fiore di sambuco, della pancetta, del salame...
la cucina italiana è piena di sorprese e tanto gradevole a studiare!

Merci elesa pour ces corrections!

peut-être un jour parlerai-je l'italien en faisant peu d'erreurs!:
l'heure du dîner est arrivée. voici quelque chose qui me semble très bon,j'ai vu la recette a la tv : a troina, il y a une spécialité originale, faite seulement au printemps, un pain avec la fleur de sureau, de la pancetta, du saucisson... la cuisine italienne est pleine de surprises et tellement agréable à étudier!





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de mary24, postée le 18-10-2009 à 20:11:41
Finalmente,non avevo capito niente!!
Avevo soltanto preso le parole "i topi" e "nipoti"! Ho fatto troppo in fretta!

Finalement,je n'avais rien compris du tout!!J'avais seulement pris les paroles...
Je suis allée trop vite!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de enri70, postée le 18-10-2009 à 20:12:11
buonasera gigliola!

No ho letto il libro, ma ho trovato il film magnifico, anche pieno d'emozione!
penso che "caos calmo "sia un capolavoro! nel cinema italiano, mi piace anche "la febbre" (titolo francese qualcuno di bene)

bonsoir gigliola!

je n'ai pas lu le livre, mais j'ai trouvé le film superbe, aussi plein d'émotion!
je pense que " caos calmo " est un chef d'oeuvre!dans le cinema italien, j'aime aussi "la fievre" ( titre français quelqu'un de bien)


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de gigliola, postée le 18-10-2009 à 20:22:43

Coucou, Nick , Avevo detto alla mia famiglia : " sono sicuro che Nick arriverà per primo ! " ! A presto !


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de chilla, postée le 18-10-2009 à 20:29:45
Guarda che l'ho battuto di 32 secondi !
Je l'ai battu de 32 secondes !

Avevo pure scritto "Palindroma" ma l'ho cancellato in un tempo record !
J'avais même écrit : palindrome, puis je l'ai effacé...

Amici com prima nick ?



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de gigliola, postée le 18-10-2009 à 20:41:40

Marina , vieni giocare con noi tutti ! Il tempo passa allegramente , imparando nello stesso tempo !

Marina , viens jouer avec nous , le temps passe joyeusement , et nous apprenons en même temps !




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de cloclo33, postée le 18-10-2009 à 21:20:54

buonasera a voi
Chi conosce libri italiani interessanti e scritti recentamente. Forse potreste parlare del libro.Vorrei leggere ma non so quale  libro scegliere. Grazie a voi alla prossima

Bonsoir à tous
Qui connaît des livres italiens intéressants et écrits récemment?
Peut-être pouvez vous parler du livre. Je voudrais lire mais je ne sais pas quel livre choisir. Merci à vous à la prochaine



-------------------
Modifié par

Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de marjna, postée le 18-10-2009 à 22:15:42
Bonsois à tous!
Merci pour l’invitation de gigliola à jouer avec vous! Je joue toujours avec vous, je suis toujours sur le site et je lis vos aventures.

Buonasera a tutti!
Grazie per l’invito di gilgliola a giuocare con voi! Io giuoco sempre con voi, io sono sempre sul sito e leggo le vostre avventure.


cloclo33




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de elesa, postée le 18-10-2009 à 22:16:15
Amici intravedo dalla mia finestra una grande nave stanziata sul mare nero e buio. Lei sola illuminata da tanti barlumi di luce sembra levitare in aria. Chissà che non ci sia proprio su questa nave la nostra amica Rita a godersi la fresca brezza della sera..

Eh les amis! Je vois à travers ma fenêtre un grand navire flottant sur la mer noire et sombre. Celui ci qui seul est éclairé par beaucoup de petites lumières semble léviter dans les airs. Qui sait peut-^etre qu'il ya sur ce m^eme navire notre amie Rita jouissant de la douce fraîcheur du soir ...


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de elesa, postée le 18-10-2009 à 22:37:16
In Inghilterra la frase palindroma più conosciuta è quella che Adamo pronunciò secondo la tradizione, nell'Eden, per presentarsi ad Eva:
-Madam, I'm Adam !


En Angleterre, le palindrome plus connu est celui que Adam a dit dans la tradition, dans l'Eden, pour se présenter à Eve:
-Madam, I'm Adam !



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de enri70, postée le 18-10-2009 à 23:16:03
cucu, elesa!

un altro palindromo afferma che adamo fu un po' più chiacchierone :
madam in eden i'm adam.
Buona notte a tutti voi, a presto.
sogni d'oro.

Coucou elesa!

un autre palindrome affirme qu'adam fut un peu plus bavard :
madame, en eden, je suis adam.
Bonne nuit à tous, à bientôt.
faites de beaux rêves.



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de mondets, postée le 19-10-2009 à 01:25:27

Buona notte a tutti!
esoper/es/te/ici/etser/epose
Ecco un palindromo in francese (è scritto qui a rovescio) che si potrebbe usare come epitaffio. Cercando quest’ultima parola nel dizionario, ho visto che si poteva scrivere anche « epitafio » e che entrava nella composizione di un’espressione italiana « bugiardo come un epitaffio/epitafio » che corrisponde al nostro
« mentire come un cavadenti » !

Bonne nuit à tous!
esoper/es/te/ici/etser/epose
Voici un palindrome en français (écrit ici à l'envers) qu'on pourrait utiliser comme épitaphe. Cherchant ce dernier mot dans le dictionnaire, j'ai vu qu'il pouvait s’écrire aussi
' epitafio' et qu'il entrait dans la composition d'une expression italienne ' menteur comme une épitaphe' qui correspond à notre ' mentir comme un arracheur de dents' !





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de olivia07, postée le 19-10-2009 à 08:04:54
Anche questa frase è interessante; sapete perché? Non è un palindromo.
« Souffrir sans amour, l’oublies-tu parfois ? »

Cette phrase aussi est intéressante. Vous savez pourquoi?


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de mondets, postée le 19-10-2009 à 08:19:17
Buondì a tutti!
Sì Olivia, è interessante che come un palindromo si può leggere alla rovescia ma ha un altro senso:
Talvolta dimentichi l'amore senza soffrire!


Bonjour à tous!
Oui Olivia, elle est intéressante cette phrase car comme un palindrome, elle peut se lire à l'envers mais elle a un autre sens!




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 19-10-2009 à 08:20:25
Buongiorno a tutti!

-1 : esope reste ici et se repose !! j'ai trouvé
-2 :"parfois tu oublies l'amour sans souffrir"??? è corretto? est-ce juste Olivia?


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de olivia07, postée le 19-10-2009 à 08:54:20

E' corretto!
bravo, mondets et jod; cela s'appelle une phrase anacyclique (mot qui n'est pas dans mon dictionnaire d'italien). Encore un mot que je ne connaissais pas!

Invece, non so se la parola 'corretto' sia 'corretta'! La conosco come participio passato del verbo 'correggere'. Per esempio: 'testo corretto'. Ma qui, forse dovremmo utilizzare un' altra parola? 

En revanche, je ne sais aps si le mot 'corretto' est juste. Je le connais comme participe passé du verbe corrigé. par exemple: 'texte corrigé'. Peut-être devrait-on employer un autre mot dans ce cas?



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de rita12, postée le 19-10-2009 à 09:15:06
Ciao a tutti,

Sono le nove, il sole di Siracusa brilla ma la temperatura colma 15 gradi secondo quello che ci annuncia (l'hotesse???) Ci vestiamo caldamemte per andare a l'ufficio del turismo perche oggi visitiamo da soli, mentre domani col gruppo visiteremo il Parco e il museo archeologici.
La visita di Agrigento e stata magnifica, i templi e il giardino di Castor e Polux (con aranci, limoni, banane ecc...)

Il est neuf heures, le soleil de Syracuse brille alors que la temperature est de 15 degres selon ce que nous dit l'hotesse. Nous nous habilloms chaudement pour aller a l office du tourisme parce qu'aujourd'hui nous visitons seuls alors que demain avec le groupe nous irons aux parc et musee archeologiques
La visite d'Agrigento a ete une pure merveille surtout le jardin de Castor et Pollux (avec oranges, citrons, bananes, etc..)


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de olivia07, postée le 19-10-2009 à 09:27:21

Ciao rita!
Fai veramente una bella crociera! Buona visita di Siracusa! E' una città il cui nome fa sognare!
hôtesse= accompagnatrice o hostess


Bonjour rita. Tu fais vraiment une belle croisière! Bonne visite de Syracuse. C'est une ville dont le nom fait fait rêver!



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de mary24, postée le 19-10-2009 à 10:47:26
Salve a tutti!

Hai raggione,olivia.E`meglio dire "è giusto" o "è esatto".

Tu as raison,olivia,il vaut mieux dire "c'est juste ou c'est exact".


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 19-10-2009 à 10:59:17
Salve amici!!

Sì , Olivia , "corretto"...è corretto!! sul dizionario c'è : "correct" = adjectif,= corretto, esatto. Anche io non conoscevo l'anaciclico...ma in italiano esiste :ho trovato :" bifronte" giungo un legame ( provo..! )
Magari...finiremo colti, dotti ma ahimé... faremo sempre
degli errori...!
Cucù rita!!

Lien Internet


Oui Olivia ....dans le dictionnaire...Moi aussi je ne connaissais pas "anacyclique", mais en italien il existe aussi , j'ai trouvé "bifronte" j'essaie de joindre un lien..Peut-être nous finirons...savants!! mais hélas nous ferons toujours des fautes!!

ok les filles!! donc il est préférable d'employer "juste" ou "exact" dans ce cas? ( mais ce n'est pas faux n'est-ce pas? )

-------------------
Modifié par jod47 le 19-10-2009 10:59




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de matteoc, postée le 19-10-2009 à 18:36:02
Si, è corretto. Prima o poi mi aggiungerò anch'io al vostro gruppo di discussione...ciao...PS anche per migliorare il mio francese...

Oui, c'est correct...salut jod...je joindrai aussi tôt ou tard votre groupe de discussion..salut...PS pour améliorer aussi mon français...



-------------------
Modifié par matteoc le 19-10-2009 18:36


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de mary24, postée le 19-10-2009 à 19:02:39
Buonasera a tutti!

Sullo scambiamo,Matteoc!
Giusto,Jod ,finiremo sapienti....prima di parlare e scrivere correttamente l'italiano! Ma dai, non siamo casi disperati!

Bonsoir à tous!

Bienvenue sur le scambiamo,Matteoc!

C'est vrai,on finira savant avec ce scambiamo!!....Avant de parler et d'écrire correctement l'italien!! Mais on n'est pas des cas désespérés quand même!!

-------------------
Modifié par mary24 le 19-10-2009 20:42


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 19-10-2009 à 20:21:44
Buonasera a tutti!

Coucou matteoc..sarà un piacere di leggerti sullo scambiamo!allora dai..vieni!!penso che dovrei scrivere " je vous rejoindrai tôt ou tard ".Spero che ciò sia piuttosto "tosto" che "tardi" !!
Olivia , anche a me fa sognare Syracusa...Palermo e tutte le città della Sicilia ! è fortunata rita!


Coucou matteoc, ce sera un plaisir de te lire sur le scambiamo, alors allez..viens!! je pense que tu devrais écrire :" je vous rejoindrai.." j'espère que ce sera plutôt "tôt" que "tard"!! Olivia, Syracuse me fait rêver moi aussi...Palerme, et toutes les villes de la Sicile!! elle a de la chance rita!!

mary.. je crois qu'il te faut écrire : bienvenue matteoc... ou alors : "sois le bienvenu matteoc"


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de mary24, postée le 19-10-2009 à 20:40:54
Coucou, professeur jod! Et tu as encore raison,je corrige tout de suite! L'oeil de Moscou,je vous dis!Attends le premier avril! Avec Jod,tu veux faire des progrès en français,Matteoc?!Ici tu es sur la bonne route
Ciao,professeur Jod!Hai encora raggione,corrego subito!L'occhio di Moscou!Aspetta il primo april!Vuoi fare progressi in francese,Matteoc?!Sei sulla buona strada,qui!!

-------------------
Modifié par mary24 le 19-10-2009 20:41




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.
Page 6 / 14 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | Fin | En bas



Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.