Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Tant que ou pendant/mientras

<< Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Tant que ou pendant/mientras
Message de roubaix23 posté le 08-09-2009 à 23:44:15 (S | E | F)

Bonsoir,

J'ai besoin de traduire cette phrase "mientras duren los efectos de su viejo sistema educativo. Ce mientras se traduit: pendant ou tant que les effets....

Merci.

-------------------
Modifié par lucile83 le 09-09-2009 07:25
titre


Réponse: [Espagnol]Tant que ou pendant/mientras de lila, postée le 08-09-2009 à 23:46:13 (S | E)
sa serai Bonjour.
Il serait
bien d'avoir la phrase en entier pour avoir le contexte...

-------------------
Modifié par bridg le 09-09-2009 05:45


Réponse: [Espagnol]Tant que ou pendant/mientras de galizano, postée le 09-09-2009 à 00:36:53 (S | E)
Bonsoir

Mientras = pendant que ou tant que . Pour choisir ,c'est à toi de voir selon le contexte . Mientras étant suivi d'un subjonctif ici,il faudra le traduire par un futur. D'instinct,et compte tenu de la phrase ,j'opterais par "tant que " .



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.