Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]En buena hora (1)

<< Forum espagnol || En bas

Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


[Espagnol]En buena hora
Message de roubaix23 posté le 08-09-2009 à 19:38:47

Bonsoir,
Je dois traduire au français la phrase suivante:
En buena hora que así sea, pues un eficiente proveedor de bienes a precios convenientes
Ma traduction a éte:
Tant mieux car il est un efficiente fournisseur de biens à prix convenables.

En buena hora: à quelle expression française s'apparente-telle?
J'espère vos réponses.
Merci

-------------------
Modifié par bridg le 08-09-2009 19:40
Espagnol


Réponse: [Espagnol]En buena hora de alba, postée le 08-09-2009 à 21:42:28
Bonsoir Roubaix23,

Voici la traduction que je vous propose, mais je ne suis pas spécialiste de la langue économique...
► Tant mieux, car c’est un fournisseur de biens efficace et qui propose des prix convenables.
Cordialement. Alba.




Réponse: [Espagnol]En buena hora de galizano, postée le 08-09-2009 à 22:46:20
Bonsoir

Une tentative bien incertaine.

ça tombe bien(à pic) que ce soit comme çela,car c'est un efficace fournisseur de biens à des prix convenables .


Réponse: [Espagnol]En buena hora de aud18, postée le 09-09-2009 à 12:13:52
Bonjour,
On pourrait aussi remplacer efficace par fiable non ?!
En mala hora => au mauvais moment
Donc, en buena hora se rapproche plus de tomber à pic , au bon moment
Je proposerai : ça tombe bien, c'est un fournisseur fiable de biens à bon prix.
Bonne journée.


Réponse: [Espagnol]En buena hora de bens23, postée le 09-09-2009 à 14:09:25
je propose la traduction suivante ( source google)Propongo la traducción de la siguiente)

texte : En buena hora que así sea, pues un eficiente proveedor de bienes a precios convenientes

Tant que prestataire efficace des marchandises à bas prix c'est le temps utile de le faire.

BENS23


Réponse: [Espagnol]En buena hora de yanhel, postée le 26-02-2010 à 16:13:24
@ ben 23 les moteurs de traduction ne proposent pas de phrases fiables , donc la traduction de google est à revoir.




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.



Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.