Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Italien]Compréhension d'une phrase

<< Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Compréhension d'une phrase
Message de canino posté le 23-08-2009 à 11:13:35 (S | E | F)

bonjour,

Je viens de lire une phrase :

"non c'è musica corne l'andatura della bella ragazza"

ce qui veut dire (c'était traduit ) "il n'y a pas de musique qui puisse se comparer à la démarche d'une belle fille".

Je suis perplexe sur la phrase en italien (si longuement traduite en français et si courte en italien !).

Pourriez-vous svp, éclairer ma lanterne ?

Merci d'avance
Canino



-------------------
Modifié par canino le 23-08-2009 11:29


Réponse: [Italien]Compréhension d'une phrase de olivia07, postée le 23-08-2009 à 11:22:45 (S | E)
C'était vraiment écrit ainsi?

J'aurais plutôt écrit: "non c'è musica come l'andatura di una bella ragazza"


Réponse: [Italien]Compréhension d'une phrase de chilla, postée le 23-08-2009 à 11:31:22 (S | E)
Bonjour

Non c'è musica come l'andatura di una bella ragazza

Il faut s'y prendre différemment. Il suffit de traduire "come" par "comparable" puisque c'est d'une comparaison dont il est question.

Ce qui donnerait : "Il n'y a pas de musique comparable au déhanchement d'une belle fille".

Je pense que démarche ne convient pas dans cet exemple et que "déhanchement" a toute sa place.



Réponse: [Italien]Compréhension d'une phrase de canino, postée le 23-08-2009 à 11:32:47 (S | E)
oui, vraiment écrit ainsi.

Je viens de corriger "delle" en della (ma faute)!

Serait-ce une erreur dans le livre ? corne qui serait come ?

Merci,





Réponse: [Italien]Compréhension d'une phrase de chilla, postée le 23-08-2009 à 11:36:48 (S | E)
Corne n'aurait aucun sens, surtout que le mot n'existe pas!



Réponse: [Italien]Compréhension d'une phrase de canino, postée le 23-08-2009 à 13:27:34 (S | E)
et bien, cela me console....

merci et bonne journée,




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Italien


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.