Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Italien]Avoir la main leste

<< Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Avoir la main leste
Message de blanche47 posté le 09-08-2009 à 23:40:54 (S | E | F)



J'aimerais savoir si l'expression " avoir la main leste" a la meme signification qu'en italien "avere la mano lesta" ou bien si elles veulent exprimer deux choses differentes. Merci a' qui voudra me repondre.


Réponse: [Italien]Avoir la main leste de rita12, postée le 10-08-2009 à 00:25:48 (S | E)
Ciao Blanche,

Oui ' avoir la main leste' a le même sens qu'en italien. Sur le dictionnaire je vois: manque de reserve, de serieux = libero salace...plus que agile.

Bonne soirée.


Réponse: [Italien]Avoir la main leste de jod47, postée le 10-08-2009 à 07:17:56 (S | E)
Bonjour à tous,

"Avoir la main leste" ( donner facilement des gifles ) se traduit par :" avere le mani lunghe; o: usare le mani; o: essere manesco".Voilà ce que j'ai trouvé qui corresponde à notre expression française ( gifler facilement ).
Pour dire :"avoir la main preste, agile" on dit :"avere la mano agile; o :la mano veloce".
Il existe peut-être d'autres expressions, je n'ai trouvé que celles-ci.
Bonne journée !


Réponse: [Italien]Avoir la main leste de chilla, postée le 10-08-2009 à 08:37:11 (S | E)
Bonjour,

"Avere la ma mano lesta" en italien signifie aussi être agile pour voler (rubare) outre que pour frapper (picchiare).
Dans les explications que vous avez fournies , il manque celle de 'rubare' 'voler'. Est-ce que français possede cette nuance?



Réponse: [Italien]Avoir la main leste de olivia07, postée le 10-08-2009 à 08:46:42 (S | E)
No, non ho mai sentito questa espressione nel senso di "rubare". Per noi, "essere manesco" vuole dire: "picchiare facilamente".

Non, je n'ai jamais entendu cette expression dans le sens de "voler". Pour nous, "avoir la main leste", c'est frapper facilement.



Réponse: [Italien]Avoir la main leste de chilla, postée le 10-08-2009 à 08:56:10 (S | E)
olivia. Donc nous répondons à blanche47 que: "avere la mano lesta" n'est pas tout à fait pareil qu'en français, puisque la notion de 'rubare' (voler), que possède l'italien ne se retrouve pas en français.




Réponse: [Italien]Avoir la main leste de olivia07, postée le 10-08-2009 à 09:03:01 (S | E)
OK. Pour chilla et blanche: le mot "leste" a 2 sens en français:
1- agile, encore vert: "un vieillard encore leste", "avoir la main leste" (être prompt à frapper)
2- osé, grivois: "des histoires, des propos lestes"



Réponse: [Italien]Avoir la main leste de blanche47, postée le 10-08-2009 à 10:03:48 (S | E)
Je vous remercie tous pour les nombreuses reponses que j'ai eu. Maintenant j'ai compris
Blanche



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]





Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.