Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Italien]Scambiamo qualche idea n°3 (5)

<< Forum Italien || En bas

Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


Page 5 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de toufa57, postée le 22-07-2009 à 15:22:41
Buongiorno a tutti,

Toh, chi si vede! Ho letto tutto ciò poco fa, e come sono tanto schifiltosa che quando vado fuori di casa mia, non mangio mai niente, vorrei provare quete ricette ché mi sembrano una cenetta coi fiocchi!
Grazie.
enri, bundiamo? Salute!

Bonjour à tous,
Tiens, une revenante! Je viens de lire tout ça,et comme je suis tellement fine bouche qu'en dehors de chez moi, je ne mange rien, je voudrais essayer ces recettes car elles me semblent succulentes!
Merci.
enri, tchin tchin? A ta santé!




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de elesa, postée le 22-07-2009 à 15:53:58
Non ti devi peoccupare Enri, ci vuole tempo per acquistare una certa fluidità e velocità per scrivere in una lingua straniera. Anzi voi tutti che scrivete in questo post siete molto bravi ed io da italiana sono molto sorpresa e fiera allo stesso tempo di voi. Continuate così
E poi così passeremo tante belle giornate a scambiarci delle idee e ad imparare contemporaneamente!
Cosa c'è di più bello di, come diceva Orazio, "unire l'utile al dilettevole"?

Ne t'en fais pas, il faut du temps pour acquérir une certaine fluidité et vitesse pour écrire dans une langue étrangère. A vrai dire vous tous qui écrivez dans ce post, êtes très bons et moi italienne je suis très surprise et fière en même temps de vous. Continuez ainsi. Et puis nous passerons ainsi nombreuses belles journées à nous échanger des idées et en apprenant en même temps! Qu'est-ce qu'il y a de plus beau de , comme le disait Horace, " joindre l'utile à l'agréable "?


Enri au pluriel des adjectifs:
tanti,imperdonabili, facili

-------------------
Modifié par elesa le 22-07-2009 15:55

-------------------
Modifié par elesa le 22-07-2009 15:56


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de jod47, postée le 22-07-2009 à 16:02:10
Ciao touffa!

Che piacere di leggerti! Hai ragione, tutte queste ricette ci fanno venire l'acquolina in bocca!!grazie a te ho imparato delle nuove espressioni: "bundiamo" e " coi fiocchi" !! sono carine

Quel plaisir de te lire! tu as raison, toutes ces recettes nous mettent l'eau à la bouche! , merci, grâce à toi j'ai appris de nouvelles expressions :"bundiamo" et " dîner "aux petits oignons"...( est-ce bien la traduction? )c'est trop mignon!!


-------------------
Modifié par jod47 le 22-07-2009 16:39



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de elesa, postée le 22-07-2009 à 16:25:03

Ciao Jod
Credo che 'bundiamo' in realtà sia 'brindiamo' dal verbo 'brindare'= trinquer. Cena coi fiocchi = litt. dîner avec les noeuds. In italiano l'espressione 'coi fiocchi' indica qualcosa di prima qualità.


Salut Jod
Je pense que 'bundiamo' en vérité est 'brindiamo' du verbe 'brindare'= trinquer. En italien l'expression 'coi fiocchi ' signifie de première qualité, hors pair.


Jod attention : che piacere di leggerti



-------------------
Modifié par elesa le 22-07-2009 16:27

-------------------
Modifié par elesa le 22-07-2009 17:54


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de jod47, postée le 22-07-2009 à 16:38:59
Hello elesa!

L'expression: "aux petits oignons" en français veut dire : raffiné, fait à la perfection.Donc cela correspond bien à la traduction!!:
lol

L'espressione...in francese vuole dire: raffinato, fatto alla perfeziona. Dunque ciò somiglia alla traduzione!





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de elesa, postée le 22-07-2009 à 16:48:53
Abbiamo imparato una nuova espressione a vicenda allora, la stessa ma in due lingue diverse!!

Nous avons alors réciproquement appris une nouvelle expression, la même mais dans deux langues différentes !!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de nick27, postée le 22-07-2009 à 16:53:22
Ciao amici!!
Eccomi finalmente!! Sono tornato dalla Spagna stamattina Ho passato delle vacanze stupende
Mi siete mancati!? Come state? Tutto bene?

____
Hello!
Me revoilà! Je suis rentré d'Espagne ce matin! J'ai passé des vacances spendides!
Vous m'avez manqué? Comment ça va? vous avez été sages?



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de jod47, postée le 22-07-2009 à 17:10:59
Ciao nick!!

Che piacere!sei tornato! , sì, siamo stati bravi... , guarda i "posts"..( )anche tu ci sei mancato..ti aspettavamo!! che cosa succede sul sito? tutto si scrive verde!!

Quel plaisir nick! tu es revenu! oui nous avons été sages...regarde les posts..!!toi aussi tu nous a manqué! nous t'attendions! que se passe-t-il sur le site? tout s'écrit en vert!!




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de elesa, postée le 22-07-2009 à 17:19:04
Nick!
Si sono stati tutti bravi ! Il verde non è il mio coloro preferito:

Salut Nick
Oui tout le monde a été sage! Le vert n'est pas ma couleur préféré

-------------------
Modifié par elesa le 22-07-2009 17:19


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de enri70, postée le 22-07-2009 à 18:28:05
ciao Nick!

il mio coloro preferito è il azzuro, come il cielo in estate... su le cartoline! Perchè nella realtà, è piuttosto nuvoloso!
Trovo il grigio un po' triste !

Salut Nick!

Ma couleur préférée est le bleu, comme le ciel en été ... sur les cartes postales! Parce que dans la réalité, il est plutôt nuageux!
Je trouve le gris un peu triste !


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de olivia07, postée le 22-07-2009 à 18:28:55

Ciao a tutti voi!
'coi fiocchi': il dizionario dice che questo è un'espressione familiare per dire 'sensationnel'! Allora, forse non solo gustoso o succulento? Perché, per vivere una cena 'sensationel', bisogna che i piatti siano gustosi, ma anche che l'ambiente sia buona! Che ne pensate?

Bonjour à tous,
Le dictionnaire me dit que 'coi fiocchi' est une expression familière pour dire 'sensationnel'! (nous dirions donc peut-être 'sensas!' ) Alors, peut-être pas seulement 'succulent'? Parce que, pour que ce soit un repas 'sensationnel', il faut que les plats soient succulents, mais aussi que l'ambiance soit bonne. Qu'est-ce que vous en pensez?




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de elesa, postée le 22-07-2009 à 18:52:34
Sono d'accordo Una "cena (in questo caso) coi fiocchi" deve essere perfetta in tutto: luogo, atmosfera, cibo, bevande, persone...

Je suis d'accord un dîner "coi fiocchi" doit être parfait en tout: endroit, ambiance, nourriture,boissons,et même les personnes qui t'accompagnent...

-------------------
Modifié par elesa le 22-07-2009 18:52
Pourquoi c'est vert?


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de bya56, postée le 22-07-2009 à 19:19:48

Buonasera a tutti,
Allora, questa cena
coi fiocchi, la fate da soli?

Bonsoir, tout le monde,
Alors, ce diner 'coi fiocchi', vous le faites tous seuls?



-------------------
Modifié par bya56 le 22-07-2009 19:20



-------------------
Modifié par bya56 le 22-07-2009 19:30


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de nick27, postée le 22-07-2009 à 19:27:58
La facciamo tutti insieme sì !
Penso che il grigio non piaccia a nessuno eh!

_______
On va manger tous ensemble évidemment !
Je pense que le gris ne plait à personne



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de elesa, postée le 22-07-2009 à 19:53:58
Si tutti insieme! Con un bel cielo azzurro, come diceva enri, soprattutto niente grigio!! Per quanto riguarda l'atmosfera non credo proprio che ci possano essere problemi!

Oui tous ensemble!! Avec un beau ciel bleu, comme le disait enri, et surtout pas de gris!!. En ce qui concerne l'ambiance je ne pense pas qu'il devraient y avoir des problèmes:-P


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de jod47, postée le 22-07-2009 à 20:29:28
Buona sera a tutti!

Sono d'accordo e prenoto...per la cena (...anche un pranzo!!! ) fornisco il vino...così se siamo "grigi"...per lo meno sapremo perché!! . Credo che il sito sia "verde" perché come siamo in vacanza allora è andato a riposarsi...in campagna!!!


Je suis d'accord et je réserve pour le dîner ( et aussi pour le déjeuner , dans ma région..on "dîne" à midi!! )je fournis le vin, ainsi si nous sommes "gris"au moins on saura pourquoi!!. Je crois que le site est "vert" parce que comme nous sommes en vacances alors ..il s'est "mis au vert!!"



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de rita12, postée le 23-07-2009 à 01:13:31
Ciao a tutti,

Era da tempo che non si cenava più virtualmente! Ed ecco ancora qualque chilo di più per domani. Meno male che non ci stavo.

Il y avait longtemps qu'on ne dinait plus virtuellement! Voilà encore un petit kilo de plus pour demain. Heureusement je n'étais pas là.

Buona notte.


Pourquoi c'est vert?


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de mondets, postée le 23-07-2009 à 01:33:25
Buona notte a tutti!
Ma ci fate passare di tutti i colori! Un vero fuoco d’ artificio! Verde, nero, grigi. Tanto meglio, ho fame e voglio participarci.


Bonne nuit à tous!
Mais vous nous faites passer par toutes les couleurs! Un vrai feu d'artifice! Vert, noir, gris. Tant mieux, j'ai faim et j'en suis
.






Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de rita12, postée le 23-07-2009 à 07:51:56
Ciao, ciao!

Oggi tempo griggio e vento a scornare i boia.

Aujourd'hui temps gris et vent à décorner les boeufs.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de jod47, postée le 23-07-2009 à 07:57:32
Buongiorno a tutti!

Ah ah rita...è una buona questione!!! perché siamo...verdi??!!
Ci ho pensato..
Sia-1: perché c'è troppo del inchiostro verde ( occorre smaltirlo. ).sia -2:Da qualche giorno ci parlano della luna( primi passi ecc..)dunque "Luna-Marte...marziani..hum! ) sia-3: come già detto, il sito è andato riposarsi in campagna. ;è vero mondets ne vediamo di tutti i
colori!!!


Ah ah rita..bonne question, pourquoi sommes-nous "vert"??!! J'y ai réfléchi:soit-1: parce qu'il y a trop d'encre verte ( faut écouler le stock! ) soit -2: Depuis quelques jours on nous parle de la Lune ( premiers pas etc..) donc Lune-Mars et les martiens..hum!) soit-3: Comme déjà dit le site s'est mis "au vert"!! C'est vrai mondets, nous en voyons de toutes les couleurs!!

Bonne journée..toute en couleur!!








Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de mondets, postée le 23-07-2009 à 08:36:45
Buongiorno a tutte e a tutti !
Da me, tempo grigio ma non c’è vento ed una calma strana che potrebbe annunciare un tempaccio ...Chi vivrà vedrà... Grazie jod, (che bella fantasia hai!) abbia anche te una buona giornata allegra e colorata! Al fatto perché i Marziani che abiterebbero il pianeta rosso sono supposti essere verdi?


Bonjour à toutes et à tous !
chez moi, temps gris mais point de vent et un calme étrange qui pourrait annoncer un bien mauvais temps...Qui vivra verra... Merci jod, (Quelle immagination fertile!)bonne journée gaie et colorée! Au fait pourquoi les Martiens qui habiteraient la planète rouge sont-ils censés être verts?






Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de jod47, postée le 23-07-2009 à 09:05:39
Ciao!

Chissà mondets, magari sarebbero verdi.. di paura!!. Qui, per ora c'è sole ma...ciò non durerà;è previsto un cattivo tempo!!

Qui sait mondets, ils seraient peut-être verts... de peur !! Ici pour le moment il y a du soleil, mais cela ne durera pas; il est prévu un mauvais temps!!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de mondets, postée le 23-07-2009 à 10:08:43
Buondì jod,
È una spiegazione e se non è vero è bene trovato perché guardando ciò che fanno gli uomini del loro pianeta capisco che abbiano paura i Marziani, ma non penso che sia la buona; la mia nipotina , con la sapienza di una raggazina di sei anni m’aveva spiegato che eravano piuttosto perché discendevano da camaleonti mutanti.


Adieu jod,
C'est une explication et si ce n'est pas vrai, est-ce du moins bien trouvé car regardant ce que font les hommes de leur planète je comprends qu’ils aient peur les Martiens, mais je ne pense pas que ce soit la bonne; ma « nebodeta », avec la sagesse d’une petite fille de six ans m’avait expliqué que c’était plutôt parce qu’ils descendaient de caméléons mutants
.




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de jod47, postée le 23-07-2009 à 10:18:33
Ciao!

Mondets, ascolta tua nipotina...i bambini hanno delle spiegazioni per tutto!! mi piace la sua risposta !!!!

Mondets, écoute ta nièce ( nebodeta, c'est mignon!! )..les enfants ont des explications pour tout!! j'aime beaucoup sa réponse!!








Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de enri70, postée le 23-07-2009 à 11:25:02
Buongiorno a tutti!

E vero, Jod, per i bambini, tutto è semplice! Una sera che la luna era particolarmente brillante, la mia nipotina credevo che è abitata, perchè c'era della luce!

Bonjour à tous!

C'est vrai, Jod, pour les enfants, tout est simple! Un soir que la lune était particulièrement brillante, ma petite nièce croyait qu'elle est habitée, parce qu'il y avait de la lumière!




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de nick27, postée le 23-07-2009 à 11:45:40
È vero!! Mi manca un pò questa ingenuità... da piccolo, uno era persino riuscito a convincermi che le pratoline erano stelle cadute dal cielo ... e io per anni ho creduto che fosse vero finché mia mamma non mi ha spiegato che sono fiori come gli altri... che delusione

_________
C'est vrai, j'aimais bien cette naïveté. Quand j'étais petit, quelqu'un a même réussi à me faire croire que les paquerettes étaient des étoiles qui étaient tombées du ciel... et pendant des années j'ai cru que c'était vrai jusqu'au moment où ma mère m'a expliqué que ce n'étaient que de simples fleurs... quelle déception


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de jod47, postée le 23-07-2009 à 11:49:16
Ciao enri!

"la mia nipotina credevo che è abitata": "Mia nipotina ( pas d'article avec les noms de la famille )credeva ( 3° pers singulier ) che fosse ( concordance des temps avec "credere" )abitata." ( se non mi sbaglio )

Guarda enri..sono brava per quanto riguarda agli errori degli altri..!! ,purtroppo..per i miei...è altra cosa!!

-1 = correction d'une phrase
_2 = Vois enri comme je suis "brave" en ce qui concerne les erreurs des autres!! malheureusement pour les miennes..c'est une autre chose!!


-------------------
Modifié par jod47 le 23-07-2009 12:10


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de nick27, postée le 23-07-2009 à 11:56:07
"la mia nipotina credevo che è abitata": "Mia nipotina ( pas d'article avec les noms de la famille )credeva ( 3° pers singulier ) che fosse ( concordance des temps avec "credere" )abitata." ( se non mi sbaglio )

Ciao Cara Jod!
Guarda che "la mia nipotina" si può dire perché "nipotina" è il diminutivo di "nipote".

Per il resto, tutto ok


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de elesa, postée le 23-07-2009 à 11:56:30
Ciao a tutti!
Complimenti avete delle nipotine straordinarie! La fantasia infantile mi affascina...



Salut!
Mes compliments! Vous avez des nièces extraordinaires! L'imagination des enfants me fascine..!
Attention Jod!:
per quanto riguarda GLI errori ...è UN'altra cosa
-------------------
Modifié par elesa le 23-07-2009 12:00


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de jod47, postée le 23-07-2009 à 12:09:19
Hai ragione nick, grazie e...scusa a enri!! hello elesa..anche a me mi affascinano i nipotini!! ne ho due !!

Tu as raison nick, merci et pardon à enri!! hello elesa, à moi aussi les petits-enfants me fascinent!! j'en ai deux!

Bon.. maintenant c'est en bleu!!!




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.
Page 5 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas



Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.